- 英語(yǔ)四級(jí)考試技巧總結(jié):新題型翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
2015新英語(yǔ)四級(jí)考試技巧:翻譯
技巧
一.看核心語(yǔ)法,重點(diǎn)看虛擬語(yǔ)氣;比較狀語(yǔ)從句;倒裝句;現(xiàn)在分詞;過(guò)去分詞;不定式;動(dòng)名詞。
二.把老四級(jí)詞匯與結(jié)構(gòu)真題答案帶進(jìn)題目瀏覽一遍
三.把寫不出的單詞短語(yǔ)換個(gè)說(shuō)法。比如寫不出“他向我收費(fèi)過(guò)高”中的“overcharge, charge”,我們可以說(shuō)“ask me pay him much more money”。
再比如寫不出“把孩子的成功歸因于”我們可以說(shuō)“to have a belief that their children’s success is due to”。
總結(jié)
縱觀新四級(jí)翻譯真題,我們完全有理由相信:老四級(jí)當(dāng)中的詞匯與結(jié)構(gòu)部分的重點(diǎn)語(yǔ)法和重要詞組,將會(huì)成為漢譯英部分的考查重點(diǎn),因此考生仍舊應(yīng)該重視老四級(jí)的真題材料。
新四級(jí)翻譯考試題目以漢譯英的命題形式出現(xiàn),考點(diǎn)的實(shí)質(zhì)其實(shí)仍然是基礎(chǔ)語(yǔ)法和基礎(chǔ)詞匯知識(shí),如果考生備考時(shí)能夠牢固掌握以往老四級(jí)《詞匯和結(jié)構(gòu)》真題的核心知識(shí)點(diǎn),拿到漢譯英部分分?jǐn)?shù)應(yīng)該是相對(duì)容易的。
但是需要注意到的是,漢譯英部分的做題時(shí)間只有5分鐘,這就意味著考生必須對(duì)知識(shí)點(diǎn)掌握足夠熟練,滿足考題在速度上的要求。
【新英語(yǔ)四級(jí)考試技巧:翻譯】相關(guān)文章:
英語(yǔ)四級(jí)考試技巧總結(jié):新題型翻譯08-13
英語(yǔ)四級(jí)考試的翻譯技巧07-11
英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯備考技巧10-21
英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試方法技巧10-05
英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯復(fù)習(xí)技巧05-30
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試技巧10-17