登樂(lè)游原閱讀答題及賞析
登樂(lè)游原
【唐】杜牧
長(zhǎng)空澹澹孤鳥(niǎo)沒(méi),萬(wàn)古銷(xiāo)沉向此中。
看取漢家何事業(yè),五陵無(wú)樹(shù)起秋風(fēng)。
[注]①樂(lè)游原:在長(zhǎng)安(今西安)城南,是唐代長(zhǎng)安城內(nèi)地勢(shì)最高地。漢宣帝立樂(lè)游廟,又名樂(lè)游苑、樂(lè)游原。登上它可望長(zhǎng)安城。②五陵:西漢高、惠、景、武、昭五位皇帝的陵墓,在長(zhǎng)安附近,是漢時(shí)繁華之地。
(1)詩(shī)人登臨樂(lè)游原,看到了哪些景象?請(qǐng)結(jié)合詩(shī)歌說(shuō)明。
(2)這首詩(shī)詠史抒懷,請(qǐng)結(jié)合全詩(shī)談?wù)勀愕睦斫狻?/p>
參考答案:
(1)遼闊的天空,一只孤鳥(niǎo)越飛越遠(yuǎn),漸漸消失;五陵已變?yōu)榛囊?沒(méi)有隨風(fēng)搖擺的樹(shù)木。
(2)詩(shī)歌登臨樂(lè)游原,見(jiàn)到五陵的衰敗景象,感嘆漢朝的興衰,表達(dá)了盛衰無(wú)常、廢興有時(shí)的感慨和對(duì)國(guó)運(yùn)的擔(dān)憂(yōu)。
附加注釋?zhuān)?/strong>
[1]樂(lè)游原:古地名,遺址在今陜西省西安市內(nèi)大雁塔東北,是當(dāng)時(shí)有名的游覽勝地。
[2]澹澹:廣闊無(wú)邊的樣子。
[3]沒(méi):消失。
[4]銷(xiāo)沉:形跡消失、沉沒(méi)。銷(xiāo):同“消”,消散,消失。
[5]此中:指樂(lè)游原四周。
[6]事業(yè):功業(yè)。
[7]五陵:漢代五個(gè)皇帝的陵墓,分別為漢高祖劉邦的長(zhǎng)陵,漢惠帝劉盈的安陵,漢景帝劉啟的'陽(yáng)陵,漢武帝劉徹的茂陵,漢昭帝劉弗陵的平陵。約位于現(xiàn)在的西安市西北。
[8]無(wú)樹(shù)起秋風(fēng):即每棵樹(shù)都在蕭瑟的秋風(fēng)之中。
賞析
“長(zhǎng)空澹澹孤鳥(niǎo)沒(méi)”和“五陵無(wú)樹(shù)起秋風(fēng)”句描寫(xiě)了樂(lè)游原的景色,體現(xiàn)了蕭瑟、凄涼的特點(diǎn)。衰敗的景色使詩(shī)人對(duì)歷史的風(fēng)云變幻,人世滄桑發(fā)出由衷的感慨。
【登樂(lè)游原閱讀答題及賞析】相關(guān)文章:
登樂(lè)游原的賞析04-02
《樂(lè)游原 / 登樂(lè)游原》原文及翻譯賞析03-11
登樂(lè)游原原文及賞析08-19
登樂(lè)游原翻譯及賞析03-24
《登樂(lè)游原》譯文及賞析09-01
登樂(lè)游原譯文及賞析07-12
樂(lè)游原 / 登樂(lè)游原_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-28
登樂(lè)游原原文翻譯賞析03-13