亚欧洲精品在线观看,窝窝影院午夜看片,久久国产成人午夜av影院宅,午夜91,免费国产人成网站,ts在线视频,欧美激情在线一区

等級考試

翻譯考試三級筆譯真題漢譯英

時間:2025-04-29 11:33:01 等級考試 我要投稿
  • 相關推薦

2017年翻譯考試三級筆譯真題漢譯英

  Energy and persistence conquer all things.以下是小編為大家搜索整理的2017年翻譯考試三級筆譯真題漢譯英,希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業(yè)生考試網!

2017年翻譯考試三級筆譯真題漢譯英

  10年來,中國經濟發(fā)展實現了新的跨越,對世界經濟增長的貢獻日益增大。10年來,中國平均關稅水平從15.3%降至9.8%,達到并超過了世貿組織對發(fā)展中國家的要求。10年來,中國總計從海外進口達8.5萬億美元,為各國發(fā)展提供了廣闊市場。

  中國經濟社會發(fā)展的總體形勢是好的。今年以來,在世界經濟形勢依然復雜多變的情況下,中國有針對性地加強和改善宏觀調控,著力穩(wěn)物價、調結構、保民生、促和諧,經濟增長由政策刺激向自主增長有序轉變,國民經濟繼續(xù)朝著宏觀調控的預期方向發(fā)展。

  為了鞏固經濟社會發(fā)展良好勢頭,我們將堅持以科學發(fā)展為主題、以加快轉變經濟發(fā)展方式為主線,繼續(xù)加強和改善宏觀調控,繼續(xù)處理好保持經濟平穩(wěn)較快發(fā)展、調整經濟結構、管理通脹預期的關系,更加注重以人為本,更加注重全面協調可持續(xù)發(fā)展,更加注重統(tǒng)籌兼顧,更加注重改革開放,更加注重保障和改善民生。中國經濟發(fā)展的前景是光明的。中國經濟保持平穩(wěn)較快發(fā)展,對世界經濟發(fā)展無疑將是有利的。

  In the past ten years, China's economy has made significant advance and its contribution to world economic growth has been growing. China's average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which is lower than the WTO requirement for developing countries. Its total imports in this period have reached 8.5 trillion U.S. dollars, creating a huge market for other countries.

  In the face of the complex and volatile global economic environment, China has taken targeted measures this year to strengthen and improve macro control, with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring people's well-being, and promoting harmony. The Chinese economy is driven more by its internal dynamism than policy stimulus. And it is moving in the direction consistent with the objectives of macro control.

  To sustain the sound momentum of China's economic and social development, we will continue to pursue development in a scientific way and redouble efforts to shift the growth model. We will continue to strengthen and improve macro control, and maintain a balance between achieving steady and fast economic growth, adjusting the economic structure and managing inflation expectation. Putting people's interests first and taking a holistic approach to development, we will work harder to achieve all-round, balanced and sustainable development, deepen reform and opening-up, and improve people's well-being. we will have a bright prospect for the Chinese economy. And continued steady and fast economic growth in China will serve the interest of global economic growth.

【翻譯考試三級筆譯真題漢譯英】相關文章:

2017年翻譯資格考試三級筆譯真題08-14

歷年英語翻譯資格考試筆譯三級真題06-18

最新三級CATTI筆譯考試真題輔導10-12

CATTI英語三級翻譯考試筆譯實務訓練題11-07

英語翻譯資格考試初級口筆譯真題11-04

CATTI英語三級《筆譯實務》真題及答案12-05

catti英語三級《筆譯實務》科目真題11-26

2017最新翻譯三級筆譯考試沖關試題08-02

2017年5月CATTI三級筆譯實務真題05-15