- 相關(guān)推薦
(經(jīng)典)贈(zèng)蘇綰書(shū)記原文翻譯及賞析
贈(zèng)蘇綰書(shū)記原文:
贈(zèng)蘇綰書(shū)記
杜審言 〔唐代〕
知君書(shū)記本翩翩,為許從戎赴朔邊。
紅粉樓中應(yīng)計(jì)日,燕支山下莫經(jīng)年。
【注釋】
蘇綰(wǎn):作者的友人,曾任職秘書(shū)省和荊州、朔方軍幕,官至郎中。書(shū)記:官職名稱(chēng),指官府或軍幕中主管文書(shū)工作的人員。唐時(shí)元帥府及節(jié)度使府僚屬中均有掌書(shū)記一職,掌管書(shū)牘奏記。
書(shū)記:此指書(shū)札、奏記兩類(lèi)散文。翩翩:以鳥(niǎo)兒飛翔時(shí)的輕快喻文才優(yōu)美。
為許:為什么。從戎:從軍。朔邊:北方邊地。
紅粉:代指女性,此指蘇綰的妻子。
燕(yān)支山:又叫胭脂山、焉支山,在今甘肅省山丹東南。以其多產(chǎn)燕支(紅蘭花)而得名。
贈(zèng)蘇綰書(shū)記拼音解讀:
zèng sū wǎn shū jì
dù shěn yán 〔táng dài 〕
zhī jun1 shū jì běn piān piān ,wéi xǔ cóng róng fù shuò biān 。
hóng fěn lóu zhōng yīng jì rì ,yàn zhī shān xià mò jīng nián 。
相關(guān)翻譯
我知道你才思敏捷,文書(shū)寫(xiě)得非常漂亮,卻為什么要赴北疆邊地去參軍呢?
家中妻子將一天一天計(jì)算著分離的日子,燕支山下你千萬(wàn)不要長(zhǎng)年滯留哪。
相關(guān)賞析
《贈(zèng)蘇綰書(shū)記》詩(shī)律嚴(yán)謹(jǐn),平仄音韻諧和,后二句似對(duì)非對(duì),表現(xiàn)飄逸自然的神韻。
首句“知君書(shū)記本翩翩”中“書(shū)記”是作動(dòng)詞用,非如詩(shī)題那“書(shū)記”是今名詞。這里用曹丕《致吳質(zhì)書(shū)》中稱(chēng)贊建安七子之一阮瑀的話,元瑜(瑀字)書(shū)記翩翩,致足樂(lè)也!痹(shī)說(shuō)“蘇書(shū)記”擔(dān)任秘書(shū)起草文書(shū),勝任愉快,如鳥(niǎo)之翩翩,好比阮瑀。第二句“為許(為什么)從戎(參軍)赴朔邊(北邊)”?是個(gè)問(wèn)句,一二句倒裝,首句即二句的答案。后二句是替留在南方的蘇書(shū)記的年輕夫人(從“紅粉樓”可知其人年齡)設(shè)想,設(shè)想蘇夫人一定會(huì)非常想念北去參軍任書(shū)記的丈夫“紅粉樓中應(yīng)計(jì)日”,一定會(huì)經(jīng)常計(jì)算丈夫已離去多久和什么時(shí)候才是歸期。至此,就逼出了第四句:“燕支山(在今甘肅,代指北疆朔邊)下莫經(jīng)年!年內(nèi)一定要回南看望家室呀!寫(xiě)情曲折有致。閨思之苦得到淋漓盡致表現(xiàn),隱隱地傳達(dá)了反戰(zhàn)思想。
后二句寫(xiě)蘇夫人,忽從天外飛來(lái),顯得深刻有力。此法杜甫學(xué)去,剔除代為設(shè)想的痕跡,全神貫注,意境統(tǒng)一,更臻化境。如陷賊中作的《月夜》:“今夜鄌州月,閨中只獨(dú)看。遙憐小兒女,未解憶長(zhǎng)安。香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。何時(shí)倚虛幌,雙照淚痕干!鼻迤制瘕垺蹲x杜心解》評(píng),“心已馳神到彼,詩(shī)從對(duì)面飛來(lái)。悲婉微至,精妙絕倫!薄顿(zèng)蘇綰書(shū)記》前后似微嫌脫節(jié),不及《月夜》一氣渾成,細(xì)膩精密。然而“詩(shī)從對(duì)面飛來(lái)”一法,小杜學(xué)的是老杜。
作者介紹
杜審言杜審言(約646-708,字必簡(jiǎn),祖籍襄陽(yáng)(今屬湖北)遷居現(xiàn)縣(今屬河南)。大詩(shī)人社甫的祖父。唐高宗咸亨元年(670)進(jìn)士。中宗時(shí),因與張易之兄弟交往,被流放峰州(治所在今越南河西省西北)不久召回,授國(guó)子監(jiān)主簿、修文館直學(xué)士。與李嶠、崔融、蘇味道齊名,被稱(chēng)為“文章四友”。尤擅五律,是唐代“近體詩(shī)”的奠基人之一。有《杜審言集》。
【贈(zèng)蘇綰書(shū)記原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)裴十四原文翻譯及賞析12-18
《贈(zèng)范曄》原文及翻譯賞析06-21
蘇臺(tái)覽古原文翻譯賞析12-18
《斷句》蘇麟原文注釋翻譯賞析04-12
贈(zèng)劉景文原文翻譯及賞析12-17
贈(zèng)劉景文原文賞析及翻譯12-19
折荷有贈(zèng)原文翻譯及賞析12-17