臨江仙 佳人(宋 李石)全文注釋翻譯及原著賞析
[宋]李石
煙柳疏疏人悄悄,畫樓風(fēng)外吹笙。倚闌聞喚小紅聲。熏香臨欲睡,玉漏已三更。坐待不來(lái)來(lái)又去,一方明月中庭。粉墻東畔小橋橫。起來(lái)花影下,扇子撲飛螢。:
賞析:
這首《臨江仙·佳人》是描寫了月夜下少婦的情態(tài)的。詞一開頭就寫出特定環(huán)境中的特定的人:“煙柳疏疏人悄悄,畫樓風(fēng)外吹笙。”疏疏落落的柳樹掩映下,有一座畫樓,樓上住著佳人,周圍靜悄悄地,只聞?dòng)腥嗽诖刁,——?dāng)然是這位佳人。按距離觀察的,所以笙聲似由“風(fēng)外”傳來(lái)!绑稀笔且环N簧管樂器,可奏出哀怨的音調(diào)。南唐中主李璟的《山花子》詞,寫婦女思念遠(yuǎn)出的`丈夫,午夜夢(mèng)回,獨(dú)自吹笙,倍感凄涼,中有句云:“細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒;多少淚珠何限恨,倚闌干。”這首詞中的“佳人”,身份與李璟筆下的這位婦女并不相同,但因思念所愛而“小樓吹徹玉笙寒”、來(lái)抒發(fā)心中哀怨的做法,是相似的!耙袡诼剢拘〖t聲”句的“倚欄”,與李璟詞中的“倚闌干”心境相似。雖然不一定流著簌簌的淚珠。她吹罷了笙,倦倚欄桿;一會(huì)兒,她低聲呼喚侍兒小紅。“熏香臨江睡,玉漏已三更!笔亲屖虖男〖t去為她熏香整被,因?yàn)橐挂焉盍,她想去睡覺了。古代富貴人家婦女多用香料熏被子,猶如今日的灑上一點(diǎn)香水,感到舒爽而易入睡。《西廂記》寫鶯鶯由于對(duì)張生思念,而難以入睡,對(duì)紅娘唱道:“翠被生寒壓繡裀,休將蘭麝熏。將蘭麝熏盡,則索自溫存”,由反面可見此點(diǎn)。這上片以時(shí)間為順序,寫了畫樓上佳人的吹笙、倚欄、喚侍兒熏被,純粹是外部動(dòng)作,沒有絲毫的心理描寫;但主人公的情懷是那么凄涼哀怨,依然透紙而出。
上片對(duì)佳人活動(dòng)的描寫盡管極清晰,但是,她與所懷念的人的關(guān)系,仍不清楚了。這有待于下片的進(jìn)一步描寫敘述與說(shuō)明。進(jìn)入第二片時(shí),我們看到,女主人公并沒有沿著上片的線索發(fā)展下去,而是朝另外一個(gè)方向發(fā)展!白粊(lái)來(lái)又去”二句,寫她的心理活動(dòng),她看到的夜色。本來(lái),分付了侍兒準(zhǔn)備衾枕,就應(yīng)該走向臥房;但是卻沒有,她驀然涌起了傷感之事:自己等待的人兒,怎么也不來(lái);來(lái)了卻又走了。這當(dāng)然不是此一瞬間的事,而是指很久以來(lái)的事。那么,這位男子并非她的丈夫,而是她的情人,就比較清楚。想到了心愛的人不來(lái)的懊惱事以后,她再也睡不著覺了,她的注意力移到了庭院中來(lái)。只見一庭月色,把周圍景物照得如此清晰。“一方明月中庭”,沿用劉禹錫《生公講堂》詩(shī)句“一方明月可中庭”!胺蹓|畔小橋橫”,就是月色下所見的景色。
她按捺不住了,“起來(lái)花影下,扇子撲飛螢!痹诨ㄏ?lián)淞魑炓苑稚⑺季w,排遣苦悶。這種情景,杜牧在詩(shī)中描述過(guò):“銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。天階夜色涼如水,坐看牽?椗恰!保ā肚锵Α罚┒拍翆懙氖且晃粚m女,她也以扇子撲流螢來(lái)排遺苦悶?因?yàn)榇藭r(shí)此地,除此以外,實(shí)在也沒有更多的排遣方法了——要不就是呆呆的坐著。第二片,心理描寫仍然是不多的,還是以寫景和外部動(dòng)作為主;但是主人公內(nèi)心情懷是痛苦,卻淋漓盡致地表現(xiàn)出來(lái)了。
評(píng)析完這首詞,女主人公“佳人”的形象,就浮現(xiàn)在我們的眼前:在那個(gè)明月之夜,她懷念情人,吹笙抒怨,三更過(guò)后還無(wú)法入睡;看到一庭月色,就起來(lái)用扇子撲打飛螢,以排遣胸中苦悶。整首詞動(dòng)作描寫豐富。主人公的動(dòng)作是井然有序,都能找到心理的依據(jù)。因此這首詞寫人的特點(diǎn),就是通過(guò)動(dòng)作表現(xiàn)思想感情。幾個(gè)鏡頭,形象鮮明優(yōu)美。作者將佳人活動(dòng)安排于月夜之中,人物與景物交融、契合,相得益彰。自描性的語(yǔ)言突出,流暢而雋快,切合《臨江仙》曲牌的調(diào)性特點(diǎn)。
【臨江仙 佳人(宋 李石)全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:
江南曲(唐 李益)全文注釋翻譯及原著賞析11-25
約客(宋 趙師秀)全文注釋翻譯及原著賞析10-15
出塞(唐 王昌齡)全文注釋翻譯及原著賞析11-23
清明(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析10-18
遣憂(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-15
醉桃源/阮郎歸(宋 周邦彥)全文注釋翻譯及原著賞析10-16
九辯(先秦 宋玉)全文注釋翻譯及原著賞析02-15