亚欧洲精品在线观看,窝窝影院午夜看片,久久国产成人午夜av影院宅,午夜91,免费国产人成网站,ts在线视频,欧美激情在线一区

賞析

胡騰兒原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2021-09-09 15:01:01 賞析 我要投稿

胡騰兒原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  胡騰兒

  唐代:李端

  胡騰身是涼州兒,肌膚如玉鼻如錐。

  桐布輕衫前后卷,葡萄長(zhǎng)帶一邊垂。

  帳前跪作本音語(yǔ),拾襟攪袖為君舞。

  安西舊牧收淚看,洛下詞人抄曲與。

  揚(yáng)眉動(dòng)目踏花氈,紅汗交流珠帽偏。

  醉卻東傾又西倒,雙靴柔弱滿(mǎn)燈前。

  環(huán)行急蹴皆應(yīng)節(jié),反手叉腰如卻月。

  絲桐忽奏一曲終,嗚嗚畫(huà)角城頭發(fā)。

  胡騰兒,胡騰兒,家鄉(xiāng)路斷知不知?

  譯文:

  胡騰身是涼州兒,肌膚如玉鼻如錐。

  這個(gè)胡騰舞者本是涼州人,肌膚光滑如玉鼻子尖如錐。

  桐布輕衫前后卷,葡萄長(zhǎng)帶一邊垂。

  桐布舞衣前后寬邊如卷起,繡著葡萄紋的長(zhǎng)帶垂在一側(cè)。

  帳前跪作本音語(yǔ),拾襟攪袖為君舞。

  帳前下跪訴不盡鄉(xiāng)音苦語(yǔ),提起衣襟甩長(zhǎng)袖將要起舞。

  安西舊牧收淚看,洛下詞人抄曲與。

  安西舊官員強(qiáng)忍著眼淚觀看,洛陽(yáng)詞人把歌詞抄寫(xiě)贈(zèng)與。

  揚(yáng)眉動(dòng)目踏花氈,紅汗交流珠帽偏。

  起舞時(shí)眉目靈動(dòng)腳踏花氈,紅妝和者汗流珠帽已飛偏。

  醉卻東傾又西倒,雙靴柔弱滿(mǎn)燈前。

  醉舞東倒西傾步伐卻不亂,雙靴飛旋似光圈閃爍燈前。

  環(huán)行急蹴皆應(yīng)節(jié),反手叉腰如卻月。

  環(huán)行跳躍步步應(yīng)和著節(jié)拍,反手叉腰真好似一彎新月。

  絲桐忽奏一曲終,嗚嗚畫(huà)角城頭發(fā)。

  直到伴奏的音樂(lè)戛然而止,才聽(tīng)到畫(huà)角聲在城頭嗚嗚如咽。

  胡騰兒,胡騰兒,家鄉(xiāng)路斷知不知?

  胡騰舞者啊,胡騰舞者,你可知回鄉(xiāng)的路已經(jīng)斷絕。

  注釋?zhuān)?/strong>

  胡騰身是涼州兒,肌膚如玉鼻如錐。

  胡騰:中國(guó)西北地區(qū)的一種舞蹈。胡騰兒(ní):指的是西北少數(shù)民族一位善于歌舞的青年藝人。涼州:今甘肅武威一帶。

  桐布輕衫前后卷,葡萄長(zhǎng)帶一邊垂。

  桐布:即桐華布,梧桐花細(xì)毛織成的布。葡萄長(zhǎng)帶:是說(shuō)長(zhǎng)帶上的葡萄圖案。

  帳前跪作本音語(yǔ),拾襟(jīn)攪袖為君舞。

  音語(yǔ):言語(yǔ)。拾:一作“拈”。攪:一作“擺”。

  安西舊牧收淚看,洛下詞人抄曲與。

  安西:指安西都護(hù)府。牧:官名,州長(zhǎng)。洛下:指洛陽(yáng)城。與:贈(zèng)與。

  揚(yáng)眉動(dòng)目踏花氈(zhān),紅汗交流珠帽偏。

  花氈:西域少數(shù)民族的一種工藝品,把彩色的布剪成圖案,用羊毛線縫制在白色的氈子上。紅汗:婦女的汗。因婦女面上施胭脂,流汗則與之俱下,其色紅,故曰紅汗。交流:交錯(cuò)著流下。

  醉卻東傾又西倒,雙靴(xuē)柔弱滿(mǎn)燈前。

  柔弱:指舞步輕柔。

  環(huán)行急蹴(cù)皆應(yīng)節(jié),反手叉腰如卻月。

  蹴:踏,踩,踢。應(yīng)節(jié):符合音樂(lè)節(jié)拍。卻月:半圓的月亮。

  絲桐忽奏一曲終,嗚嗚畫(huà)角城頭發(fā)。

  絲桐:指琴。古人削桐為琴,練絲為弦,故稱(chēng)。畫(huà)角:古管樂(lè)器。傳自西羌。形如竹筒,本細(xì)末大,以竹木或皮革等制成,因表面有彩繪,故稱(chēng)。發(fā)(f。喉懫稹

  胡騰兒,胡騰兒,家鄉(xiāng)路斷知不知?

  賞析:

  此詩(shī)通過(guò)歌舞場(chǎng)面的描寫(xiě),表現(xiàn)了中國(guó)古代各民族之間的友好感情,表現(xiàn)了廣大人民對(duì)胡騰兒離失故土的深切同情,并寓以時(shí)代的感慨。全詩(shī)從正側(cè)面表現(xiàn)人物的高超技藝,脈絡(luò)清晰,結(jié)尾點(diǎn)睛,余韻悠遠(yuǎn)。

  第一段描述胡騰兒原籍涼州(今甘肅武威),是“肌膚如玉”的白種人,隆準(zhǔn)稍尖,鼻型很美;身著桐布舞衣,鑲著的寬邊如同前后卷起,以葡萄為圖案的圍腰,帶子長(zhǎng)長(zhǎng)地垂到地面。這一段寫(xiě)得很樸實(shí),字里行間浸透著詩(shī)人對(duì)藝人的深切同情。例如,胡兒最喜絲綢彩繡,“桐布”、“葡萄”也并非多美,詩(shī)人在此特書(shū)一筆,說(shuō)明胡騰兒飄泊窮途,賣(mài)藝求生,又深恐破衣?tīng)衫難以吸引看客;傾囊購(gòu)置,也僅能置些民用布帛、自繡彩繪而已。

  第二段描寫(xiě)舞蹈開(kāi)始前的場(chǎng)面:“帳前跪作本音語(yǔ),拾襟擺袖為君舞。安西舊牧收淚看,洛下詞人抄曲與。”胡騰兒起舞之前,首先跪在帳前,向各位看客用“本音語(yǔ)”訴說(shuō)家鄉(xiāng)淪亡、同胞被殺的諸般苦情,然后“拾襟擺袖”,向諸位施禮,準(zhǔn)備起舞。那曾在安西做過(guò)地方官的人強(qiáng)忍著眼淚觀看,洛下詞人也主動(dòng)把自己寫(xiě)的歌詞抄送給胡騰兒演唱。這段雖然僅寫(xiě)了“舊牧”含淚和詩(shī)人贈(zèng)曲,但卻顯示出了一個(gè)很大的場(chǎng)面,寫(xiě)出了不同人的思想和表情。藝人先以漢民族的習(xí)慣而跪,再以本民族的習(xí)慣施禮,其友好之情可知;詩(shī)人也不管藝人能否讀懂并演出自己的創(chuàng)作,真情相贈(zèng);眾人報(bào)之以熱淚;各民族之間的感情,在這里得到了充分的交流。

  以下至篇末為第三段,是寫(xiě)藝人的舞蹈和詩(shī)人的感慨?纯蛡兊耐槭沟煤v兒大受感動(dòng):“揚(yáng)眉動(dòng)目踏花氈,紅汗交流珠帽偏”。上句寫(xiě)“起始”動(dòng)作,“揚(yáng)眉動(dòng)目”,可知表情豐富,義情激奮。下句寫(xiě)飛旋動(dòng)作,垂珠斜飛,“紅汗交流”可知舞得十分賣(mài)力!白韰s東傾又西倒,雙靴柔弱滿(mǎn)燈前”,進(jìn)入另一種意境,上句既是寫(xiě)舞姿的妙曼,也是寫(xiě)他以舞蹈語(yǔ)言,痛陳離鄉(xiāng)背井之苦。在舞蹈藝術(shù)中,“醉步”要求“形散神凝”,看似如醉如癡,飄忽不定,實(shí)則緩促應(yīng)節(jié),剛?cè)嵯嗌,是一種高難度的`表演。下句寫(xiě)雙腿飛旋,雙靴閃動(dòng),恍如燈前閃爍出一層層柔弱的光圈!碍h(huán)行急蹴皆應(yīng)節(jié),反手叉腰如卻月!薄皯(yīng)節(jié)”二字,照應(yīng)前后諸句。說(shuō)他無(wú)論“環(huán)行”如輪,還是“急蹴”起躍,還是“反手叉腰如卻月”的造型,都能絲毫不差地吻合著音樂(lè)的拍節(jié);可知不論“踏花氈”的起步,還是“東傾又西倒”的醉步,還是“柔弱滿(mǎn)燈前”的急旋,也無(wú)不與音樂(lè)的拍節(jié)相侔了。接著以點(diǎn)睛之筆兼寫(xiě)幾個(gè)方面:“絲桐忽奏一曲終,嗚嗚畫(huà)角城頭發(fā)!”說(shuō)伴奏的“絲桐”(弦樂(lè)器)忽停,表示了舞蹈的結(jié)束;舞蹈結(jié)束,方聽(tīng)得“畫(huà)角”嗚嗚,又見(jiàn)看客們因全神貫注于音樂(lè)舞蹈,其他音響均不得干入其耳,烘襯出了舞技的超絕,引人入勝:“畫(huà)角”發(fā)于城頭,又說(shuō)明時(shí)局緊張,豈止邊地淪陷,京畿亦有烽火相照。時(shí)代氣氛如此,不能不引起詩(shī)人深沉的感慨。

  “胡騰兒,胡騰兒,家鄉(xiāng)路斷知不知?”這里說(shuō)的“家鄉(xiāng)路斷”,并非指山川隔阻,而是指中原藩鎮(zhèn)割據(jù),唐王朝邊事失利。這既表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)胡騰兒的深切同情,也暗含了對(duì)于中唐國(guó)事的嘆惋。詩(shī)貴含蓄,收尾尤貴意在言外。如果說(shuō)前面敘事端、寫(xiě)看客、狀舞蹈,都能寫(xiě)得精煉而動(dòng)人的話,那么這收尾四句卻更富于余韻遠(yuǎn)響,具有耐人尋味的妙趣。盧綸盛贊李端:“校書(shū)才智雄,舉世一娉婷。賭墅鬼神變,屬詞鸞鳳驚!敝刑魄捌,詩(shī)歌暫處低潮,“大歷十才子”多不擅長(zhǎng)歌行。這首歌行,應(yīng)該是當(dāng)?shù)闷稹芭e世娉婷”的贊譽(yù)的。

【胡騰兒原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

蝴蝶兒·蝴蝶兒原文、注釋及賞析10-15

送菊_胡銓的詩(shī)原文賞析及翻譯10-18

蝴蝶兒·蝴蝶兒原文及賞析10-15

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18