夜讀兵書原文、翻譯注釋及賞析
原文:
夜讀兵書
宋代:陸游
孤燈耿霜夕,窮山讀兵書。
平生萬里心,執(zhí)戈王前驅(qū)。
戰(zhàn)死士所有,恥復(fù)守妻孥。
成功亦邂逅,逆料政自疏。
陂澤號(hào)饑鴻,歲月欺貧儒。
嘆息鏡中面,安得長膚腴。
譯文:
孤燈耿霜夕,窮山讀兵書。
一盞孤燈將秋夜照得通明,我正在深山認(rèn)真閱讀兵書。
平生萬里心,執(zhí)戈王前驅(qū)。
平生心愿是奔赴萬里邊防,手拿武器為保衛(wèi)祖國戰(zhàn)斗。
戰(zhàn)死士所有,恥復(fù)守妻孥。
戰(zhàn)死在沙場(chǎng)是志士的本分,恥于廝守在妻子兒女身旁。
成功亦邂逅,逆料政自疏。
能否為國立功這要看機(jī)遇,預(yù)料前程如何未免太迂疏。
陂澤號(hào)饑鴻,歲月欺貧儒。
哀鴻遍野人民正啼饑號(hào)寒,歲月蹉跎使貧儒深感心憂。
嘆息鏡中面,安得長膚腴。
可嘆鏡中的容顏日漸衰老,怎銹永葆豐滿潤澤的肌膚!
注釋:
孤燈耿(gěng)霜夕,窮山讀兵書。
耿:照明。霜夕:秋夜。窮山:人跡罕至的深山僻壤。
平生萬里心,執(zhí)戈(gē)王前驅(qū)。
萬里:是虛數(shù),形容極遠(yuǎn)之地,指邊遠(yuǎn)的地方。戈:盛行于商至戰(zhàn)國時(shí)期的一種長柄兵器,司橫擊,亦可鉤殺;這里代指兵器。
戰(zhàn)死士所有,恥復(fù)守妻孥(nú)。
妻孥:妻子和兒女。
成功亦邂(xiè)逅(hòu),逆料政自疏。
邂逅:偶然遇見。逆料:預(yù)料。政:同“正”。疏:疏闊、迂闊,脫離實(shí)際。意謂事前推測(cè)不免迂闊疏于事理。
陂(bēi)澤(zé)號(hào)饑鴻,歲月欺貧儒。
陂澤:地勢(shì)低洼積水處。喻指惡劣的處境。饑鴻:指忍饑挨餓、流離失所的民眾。貧儒:作者自稱。
嘆息鏡中面,安得長膚(fū)腴(yú)。
長膚腴:永不衰老的意思。膚腴:皮膚豐滿潤澤。
賞析:
這首五言古詩是詩人早期的一首愛國詩篇,即事而言懷,自述研讀兵書的心境和情懷,是一位不得志的愛國志士的自我寫照。
“孤燈耿霜夕,窮山讀兵書”,一個(gè)孤燈照耀的秋夜里,詩人獨(dú)自在人煙稀少的深山里閱讀研習(xí)兵書。茫茫夜色,漫天冷霜,一盞寒燈,孤寂清冷,但詩人的報(bào)國之志卻沒有絲毫消歇。
“平生萬里心,執(zhí)戈王前驅(qū)”,一生都抱有立功于千萬里之外的雄心壯志!叭f里”是虛數(shù),形容極遠(yuǎn)之地,這里指邊遠(yuǎn)的地方。手執(zhí)鋒利的`兵器,為君王沖鋒陷陣,奮勇殺敵,這是何等威猛雄壯。
“戰(zhàn)死士所有,恥復(fù)守妻孥”,戰(zhàn)死沙場(chǎng)、馬革裹尸是仁人志士應(yīng)有之義,如果只想著廝守在妻子兒女身邊,盡享天倫之樂,而忘掉報(bào)國之志,失去誓死殺敵的氣概,則是萬分可恥的。
“成功亦邂逅,逆料政自疏”,到這里詩歌的格調(diào)由高昂轉(zhuǎn)為低沉。
“陂澤號(hào)饑鴻,歲月欺貧儒”,詩人一己的理想雖然不能實(shí)現(xiàn),但他仍胸懷天下蒼生。
“嘆息鏡中面,安得長膚腴”,詩人痛惜之余,在鏡子中看到自己憔悴的面答,為之深深嘆息。
全詩蘊(yùn)含著熾熱而深摯的感情,同時(shí)能把一己之情和廣大人民的悲慘境況聯(lián)系起來,使得詩篇具有相當(dāng)?shù)乃枷肷疃取T姷拈_篇描繪讀兵書的時(shí)間和環(huán)境,烘托出一種孤寂的氛圍,接下來發(fā)表感想。首先自述立志廝殺疆場(chǎng)、報(bào)效祖國,其次感嘆人民的悲慘境遇和自己壯志未酬,最后喟嘆歲月蹉跎,希望在有限的生命中去實(shí)現(xiàn)、完成理想和事業(yè)。詩中情景相互襯托,身處蕭瑟之境,而心在萬里之外的沙場(chǎng)上;流離失所的民眾的哀號(hào)又把詩人拉回現(xiàn)實(shí)的情境中,通過這種現(xiàn)實(shí)與理想的強(qiáng)烈對(duì)比,讀者可以真切體會(huì)到詩人壯志難酬的心情。詩人的豪情壯志在現(xiàn)實(shí)中不免遭受拘迫,于是時(shí)而會(huì)生發(fā)出一種“駿馬寶刀俱一夢(mèng)”的失落之感。這種失落的情懷在詩中又主要表現(xiàn)為悲壯之情。
【夜讀兵書原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28