漁父原文、翻譯及全詩(shī)賞析2篇
漁父原文、翻譯及全詩(shī)賞析1
漁父
八月九月蘆花飛,南谿老人重釣歸。
秋山入簾翠滴滴,野艇倚檻云依依。
卻把漁竿尋小徑,閑梳鶴發(fā)對(duì)斜暉。
翻嫌四皓曾多事,出為儲(chǔ)皇定是非。
翻譯
八九月蘆花滿天飛,南溪老人垂釣回來(lái)。
秋天的山從隱約映入眼簾,野艇靠著欄桿隱約可見(jiàn)。
拿著魚(yú)竿尋找著小路,對(duì)著斜陽(yáng)梳著白發(fā)。
反而是商山四皓多管閑事,為皇太子定奪是非正誤。
注釋
谿:同“溪”。
重釣:深水中釣魚(yú)。
檻:軒廊臨水的欄干。依依,隱約貌。
鶴發(fā):鶴的羽毛白色,喻老人白發(fā)。
斜暉:同“斜輝”,指傍晚西斜的陽(yáng)光。
翻:反而。
四皓:秦末東園公、甪里先生、綺里季、夏黃公,隱于商山,年皆八十余,時(shí)稱“商山四皓”。傳說(shuō)漢高祖敦聘不至,呂氏用張良策,令太子卑詞安車(chē),捐此四人與游,因而使高祖認(rèn)為太子羽翼已成,清除了改立太子的意圖。
儲(chǔ)皇:即儲(chǔ)君皇太子。
創(chuàng)作背景
張志和是中唐詩(shī)人,安史之亂后隱居山林,經(jīng)常泛舟垂釣,不再理會(huì)政事。這首《漁父》就是寫(xiě)他隱逸生活的代表作。
鑒賞
詩(shī)篇在兩岸漫天飛舞的蘆花中緩緩拉開(kāi)帷幕,渲染出一派寧?kù)o優(yōu)美安詳?shù)沫h(huán)境氛圍。
“八月九月蘆花飛,南谿老人重釣歸”,秋高氣爽,扁舟垂綸的的老漁父伴著夕陽(yáng)的余暉劃舟而歸,晚風(fēng)悠悠,蘆花飄飄,溪水清清,波光粼粼。
“秋山入簾翠滴滴,野艇倚檻云依依”,臨岸系舟,舉目遠(yuǎn)望,翠色怡人,滿山的青草綠樹(shù)像洗染過(guò)一樣,散發(fā)著濃濃的綠意。白云翩翩然點(diǎn)染在秋日的藍(lán)天上,映照著橫在水面上的野艇,更增加了幾分“行到水窮處,坐看云起時(shí)”的自然情趣,那是一種委運(yùn)任化,悠然自得的生命意識(shí)。詩(shī)人取景不惑,行云流水般的語(yǔ)言描繪出一幅秋溪擺釣圖,字里行間飄蕩著一種輕靈的氣息。作者采用由遠(yuǎn)至近的審美視角,秋山、野艇的仰視之間流淌著“脆滴滴”“云依依”的生命色彩,充徹著一種虛靜的宇宙意識(shí)。
“卻把漁竿尋小徑,閑梳鶴發(fā)對(duì)斜暉”,景物的轉(zhuǎn)換深處是歸家路途的緩緩延伸,彎彎曲曲的小徑,踏著秋日的余暉,手把釣竿的老漁父正在悠閑地?cái)n梳著那滿頭稀疏的白發(fā),路在腳下徐徐延伸。老人臉上微微的笑意,那是洗盡塵滓,超然世外的滿足感,詩(shī)人運(yùn)用繪畫(huà)的藝術(shù)手法,描繪出包孕性的瞬間!伴e梳鶴發(fā)對(duì)斜暉”,完美地傳遞出老漁父自在悠閑的心理狀態(tài)!靶健鳖H有象征意味,不妨看作是一條自然出世的桃源路。
前六句詩(shī),閑靜清美,全然洗凈人間鉛華。此景此情,詩(shī)人禁不住深深感慨:“翻嫌四皓曾多事,出為儲(chǔ)皇定是非。”詩(shī)人認(rèn)為四皓未絕塵俗,舍卻隱居生活的安逸,卷入宮廷廢立的紛爭(zhēng),不免多管閑事。此處議論,運(yùn)用典故,順景延情,文理自然,意到筆隨,并將作者的人生觀鮮明的.表達(dá)出來(lái)。李德裕稱張志和“隱而名彰,顯而無(wú)事,不窮不達(dá),其嚴(yán)光之比”(《玄真子漁歌記》)。
《漁父》的尾聯(lián)正是他人生觀最恰當(dāng)?shù)淖⒔!肮艁?lái)閑著,多隱于漁”(劉克莊《木蘭花慢·漁夫詞》),張志和從個(gè)體生命的體驗(yàn)出發(fā),塑造了林泉高致的“漁父”形象,并運(yùn)用富有感受力的藝術(shù)心靈捕捉貼切的審美意識(shí):蘆花、秋山、白云、野艇、斜暉……無(wú)不流淌著詩(shī)人對(duì)高蹈超逸的隱居生活的熱愛(ài)之情。理想化,審美化的隱逸生活暗含著一種對(duì)自我人生價(jià)值的潛在肯定,以及對(duì)時(shí)代隱隱的不滿、失望之情?鬃釉唬骸暗啦恍,乘桴浮于海!甭淠闹刑茣r(shí)代賦予了性好道學(xué)的張志和更多出世的生命情懷,促使他吟唱出了一曲曲美麗的“漁夫”之歌。
漁父原文、翻譯及全詩(shī)賞析2
漁父詞二首·其二
儂往東吳震澤州,煙波日日釣魚(yú)舟。
山似翠,酒如油,醉眼看山百自由。
翻譯
我住在太湖邊上,在煙波里每天劃船釣魚(yú)。
青山像翠玉,美酒濃如油,喝醉了就看著山非常自由。
注釋
儂:吳語(yǔ)經(jīng)典特征字,此處指我。
東吳:泛指今太湖流域一帶。
震澤:即今太湖的別稱。
創(chuàng)作背景
這兩首詞是元皇慶二年(1313年)十二月,趙孟頫和其夫人的四首《題漁父圖》所作。
賞析
這首與上一首一樣,表達(dá)了詞人情愿作浩淼煙波中的釣徒,自由自在,無(wú)拘無(wú)束的心情。趙孟頫家在太湖,這正是范蠡放舟之所在,渺渺煙波的湖面上,天天駕著漁船來(lái)往,閑來(lái)看山,興至飲酒。山很翠,酒尤美,醉臥舟中,眼望群山,愈發(fā)覺(jué)得古人范蠡的選擇沒(méi)錯(cuò),逍遙自在的江湖生活才是志向所在。這首詞清淡優(yōu)美,仿佛見(jiàn)青山、淡水、扁舟、醉叟,詩(shī)情畫(huà)意洋溢其間。詩(shī)中對(duì)山水的描繪是客觀風(fēng)景的真實(shí)反映,透露出作者的喜愛(ài)與向往之情,表達(dá)了作者渴望遠(yuǎn)離充滿危機(jī)的官場(chǎng)世界,以求得心靈的平和與寧?kù)o的愿望。全詞最后歸結(jié)為“自由”二字,而這正是詞人最深切、最熱烈的向往。
【漁父原文、翻譯及全詩(shī)賞析2篇】相關(guān)文章:
相思_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
西江月·漁父詞原文及賞析11-19
己亥雜詩(shī)-龔自珍原文翻譯及賞析04-08
送友人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯11-19
青青陵上柏_詩(shī)原文賞析及翻譯10-18
劍閣賦_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
登科后_孟郊的詩(shī)原文賞析及翻譯10-16
送別詩(shī)原文及賞析10-21
送菊_胡銓的詩(shī)原文賞析及翻譯10-18