- 相關(guān)推薦
錦瑟原文翻譯和賞析
賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編精心整理的錦瑟原文翻譯和賞析,歡迎大家分享。
作品介紹
《錦瑟》的作者是李商隱,被選入《全唐詩(shī)》的第539卷第1首。這首詩(shī)無(wú)疑是中國(guó)古代詩(shī)歌中最難理解的作品。但它畢竟是李商隱的代表作,是經(jīng)典中的經(jīng)典,堪稱(chēng)最享盛名。自宋元以來(lái),研究者眾,揣測(cè)紛紛,莫衷一是。
詩(shī)題“錦瑟”,是用了起句的頭二個(gè)字。舊說(shuō)中,原有認(rèn)為這是詠物詩(shī)的,但近來(lái)注解家似乎都主張:這首詩(shī)與瑟事無(wú)關(guān),實(shí)是一篇借瑟以隱題的“無(wú)題”之作。
古詩(shī)名句“此情可待成追憶?只是當(dāng)時(shí)已惘然!本褪浅鲎浴跺\瑟》這首詩(shī)。
原文
《錦瑟》
作者:唐·李商隱
錦瑟無(wú)端五十弦,一弦一柱思華年。
莊生曉夢(mèng)迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。
滄海月明珠有淚,藍(lán)田日暖玉生煙。
此情可待成追憶?只是當(dāng)時(shí)已惘然。
注釋
、佩\瑟無(wú)端五十弦,一弦一柱思華年:《周禮·樂(lè)器圖》:“雅瑟二十三弦,頌瑟二十五弦,飾以寶玉者曰寶瑟,繪文如錦者曰錦瑟!薄稘h書(shū)·郊祀志上》:“泰帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟為二十五弦。”古瑟大小不等,弦數(shù)亦不同。義山《回中牡丹為雨所敗》詩(shī)有“錦瑟驚弦破夢(mèng)頻”;《七月二十八日夜與王鄭二秀才聽(tīng)雨后夢(mèng)作》詩(shī)有“雨打湘靈五十弦”。無(wú)端:沒(méi)來(lái)由,無(wú)緣無(wú)故。此隱隱有悲傷之感,乃全詩(shī)之情感基調(diào)。歷代解義山詩(shī)者,多以此詩(shī)為晚年之作。商隱享年不足五十,故此借“五十弦”起興,暗喻生平,引發(fā)以下“一弦一柱”之思憶。
、魄f周曉夢(mèng)迷蝴蝶:《莊子·齊物論》:“莊周夢(mèng)為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也;自喻適志與!不知周也。俄然覺(jué),則蘧蘧然周也。不知周之夢(mèng)為蝴蝶與?蝴蝶之夢(mèng)為周與!鄙屉[此引莊周夢(mèng)蝶故事,以言人生如夢(mèng),往事如煙之意。 佳人錦瑟,一曲繁弦,驚醒了詩(shī)人的夢(mèng)景,不復(fù)成寐。這里面隱約包涵著美好的情境,卻又是虛緲的夢(mèng)境。也有著人生如夢(mèng)的惆悵和迷惘。
⑶望帝春心托杜鵑:《華陽(yáng)國(guó)志·蜀志》:“杜宇稱(chēng)帝,號(hào)曰望帝!湎嚅_(kāi)明,決玉壘山以除水害,帝遂委以政事,法堯舜禪授之義,遂禪位于開(kāi)明。帝升西山隱焉。時(shí)適二月,子鵑鳥(niǎo)鳴,故蜀人悲子鵑鳥(niǎo)鳴也!弊御N即杜鵑,又名子規(guī)。蔡夢(mèng)弼《杜工部草堂詩(shī)箋》一九《杜鵑》詩(shī)注引《成都記》:“望帝死,其魂化為鳥(niǎo),名曰杜鵑,亦曰子規(guī)!眰髡f(shuō)蜀國(guó)的杜宇帝因水災(zāi)讓位于自己的臣子,而自己則隱歸山林,死后化為杜鵑日夜悲鳴直至啼出血來(lái).。
、葴婧T旅髦橛袦I:《博物志》:“南海外有鮫人,水居如魚(yú),不廢績(jī)織,其眼泣則能出珠!薄缎绿茣(shū)·狄仁杰傳》:“仁杰舉明經(jīng),調(diào)汴州參軍,為吏誣訴黜陟,使閆立本如訊,異其才,謝曰:‘仲尼稱(chēng)觀(guān)過(guò)知仁,君可謂滄海遺珠矣!
、伤{(lán)田日暖玉生煙:《元和郡縣志》:“關(guān)內(nèi)道京兆府藍(lán)田縣:藍(lán)田山,一名玉山,在縣東二十八里!薄段倪x》陸機(jī)《文賦》:“石韞玉而山輝,水懷珠而川媚!薄独W(xué)紀(jì)聞》卷十八:司空表圣云:“戴容州謂詩(shī)家之景,如藍(lán)田日暖,良玉生煙,可望而不可置于眉睫之前也。李義山玉生煙之句蓋本于此。”
、蚀饲榭纱勺窇,只是當(dāng)時(shí)已惘然:攏束全篇,明白提出“此情”二字,與開(kāi)端的“華年”相為呼應(yīng)。詩(shī)句是說(shuō):如此情懷,豈待今朝回憶始感無(wú)窮悵恨,即在當(dāng)時(shí)早已是令人不勝惘然惆悵了.那么今朝追憶,其為悵恨,又當(dāng)如何!詩(shī)人用這兩句詩(shī)表達(dá)出了幾層曲折,而幾層曲折又只是為了說(shuō)明那種悵惘的苦痛心情。
五十的錦瑟乃是天神所用,世間用的錦瑟乃是二十五弦的。五十弦的錦瑟,音律太豐富,音域太廣闊,音韻太悲美而讓凡人享受不了,五十弦的錦瑟是作者自喻:才高志遠(yuǎn)卻難為世用。
錦瑟翻譯
錦瑟無(wú)緣由地有五十弦,引起我近五十載豐富人生的傷心往事。追思已逝的歲月,其中有一件事對(duì)我半百的人生來(lái)說(shuō),更是悠悠難忘。
我像莊生夢(mèng)蝶一樣夢(mèng)到了你,到彼岸與你短暫相會(huì),但未來(lái)得急暢敘幽情,就夢(mèng)醒在痛苦的另一岸。我醒了,但悲痛未絕,我的思緒又來(lái)到杜宇的年代,我化作了杜鵑鳥(niǎo),你看到我哀啼中泣出的鮮血了嗎?歸來(lái)吧!歸來(lái)吧!
曾經(jīng)的夜晚,你我共賞明月,傷心處看到你淚眼婆娑;而今的白天,風(fēng)和日麗,只待與你把玩,你卻香消玉殞?zhuān)骺|縷輕煙。
悲乎!對(duì)你的款款思念之情,本待慢慢地、詳細(xì)地、長(zhǎng)久地追憶,只是自從你玉殞之后,就不堪思量,每當(dāng)思量都悲痛欲絕,腦袋里一片模糊,迷失掉自我。
賞析
南朝宮體詩(shī)綺麗的辭藻,到盛唐時(shí),已被擯斥在詩(shī)壇之外。王、孟的詩(shī),固然清淡;即使李、杜、高、岑,也絕不堆垛秾艷的字面。從此以后,詩(shī)家一味祟尚清淡,到了郊、島,已清淡到質(zhì)樸無(wú)華的古拙境界,不免有人感到枯瘁。物極必反,首先出現(xiàn)了一個(gè)李賀。他從齊梁詩(shī)賦中汲取麗辭幽思,運(yùn)用在唐代的聲韻瑯然的近體詩(shī)中,登時(shí)使唐詩(shī)開(kāi)辟了一片新境界。受李賀影響的有施肩吾、段成式、溫庭筠、李商隱。段、溫、李三人都排行十六。所以當(dāng)時(shí)人稱(chēng)他們的詩(shī)體為“三十六體”。
杜甫作詩(shī),極講究句法,如《秋興》八首之類(lèi),詩(shī)句都極為雄健。作長(zhǎng)篇詩(shī),又在敘事方法上,繼承了司馬遷、班固的史筆,如《北征》、《自京赴奉先詠懷》之類(lèi),形式是詩(shī),精神卻是一篇散文。這一特征,首先由韓愈繼承了下來(lái),于是使后世有“以文為詩(shī)”的評(píng)語(yǔ)。李商隱的詩(shī),在句法與章法、結(jié)構(gòu)方面,顯然可以看出杜甫、韓愈的特征。
為了要運(yùn)用綺麗的字面來(lái)結(jié)構(gòu)對(duì)偶的律詩(shī)句法,有許多思想、情緒,甚至事實(shí),不使用本色詞語(yǔ)來(lái)表達(dá),于是不得不借助于運(yùn)用典故。在李商隱以前,詩(shī)人運(yùn)用典故,不過(guò)偶爾用一二處,不會(huì)句句都用典故。而且一般的用典故,都是明用,讀者看得出,這一句中包含著一個(gè)典故。只要注明典故,詩(shī)意也就明白了。但是,李商隱的詩(shī),往往是逐句都用典故,即使都注明白了,詩(shī)意還是不易了解。因?yàn)樵谶\(yùn)用典故的藝術(shù)手法上,他也有所獨(dú)創(chuàng)。他在詩(shī)中運(yùn)用典故,常常是暗用、借用或活用。典故本身所代表的意義,常常不是李商隱企圖在他的詩(shī)中所顯示的意義。
南朝宮體詩(shī),使用綺麗的辭藻,描寫(xiě)男女歡愛(ài)的宮廷生活,這些詩(shī)的思想內(nèi)容,不會(huì)越出文字意境之外。因此,宮體詩(shī)的創(chuàng)作方法,絕大多數(shù)都是“賦”。李商隱有許多詩(shī),也是組織了許多綺麗的辭藻,描寫(xiě)男女歡愛(ài)。但在文字表面現(xiàn)象的背后,還隱藏著與男歡女愛(ài)不相干的意義。這樣,李商隱的艷體詩(shī),或說(shuō)情詩(shī),僅是他的某一種嚴(yán)肅思想的喻體,我們說(shuō)他是用“比興”的創(chuàng)作手法來(lái)寫(xiě)這一類(lèi)詩(shī)的。溫庭筠與李商隱齊名,文學(xué)史上稱(chēng)為“溫李”,但溫庭筠的詩(shī)很少比興手法。無(wú)論意義與價(jià)值,溫庭筠的詩(shī)遠(yuǎn)不如李商隱。
在唐詩(shī)中,李商隱不能說(shuō)是最偉大的詩(shī)人,因?yàn)樗脑?shī)的社會(huì)意義,遠(yuǎn)不及李白、杜甫、白居易的詩(shī)。但我們可以說(shuō)李商隱是對(duì)后世最有影響的唐代詩(shī)人,因?yàn)閻?ài)好李商隱詩(shī)的人比愛(ài)好李、杜、白詩(shī)的人更多。北宋初年,以楊億、劉筠等人為首的一群詩(shī)人,掀起了一個(gè)學(xué)習(xí)李商隱詩(shī)的高潮。他們刊行了一部唱和詩(shī)集,名為《西昆酬唱集》,后世就把李商隱風(fēng)格的詩(shī)稱(chēng)為“西昆體”。自從歐陽(yáng)修、石介、梅堯臣等提倡魏、晉風(fēng)格的古詩(shī),黃庭堅(jiān)創(chuàng)立了江西詩(shī)派以后,西昆體就不時(shí)行了。但是,王安石還說(shuō):要學(xué)杜甫,應(yīng)當(dāng)從李商隱入門(mén)。
創(chuàng)作背景
李商隱天資聰穎,文思銳敏,二十出頭考中進(jìn)士,舉鴻科大考遭人嫉妒未中刷下,從此懷才不遇。在“牛李黨爭(zhēng)”左右為難,兩方猜疑,屢遭排斥,大志難伸。中年喪妻,又因?qū)懺?shī)抒懷,遭人貶斥!跺\瑟》一詩(shī)約作于作者晚年。
關(guān)于此詩(shī)的創(chuàng)作意旨?xì)v來(lái)眾說(shuō)紛紜,莫衷一是。有人說(shuō)是寫(xiě)給令狐楚家一個(gè)叫“錦瑟”的侍女的愛(ài)情詩(shī);有人說(shuō)是睹物思人,寫(xiě)給故去的妻子王氏的悼亡詩(shī);也有人認(rèn)為中間四句詩(shī)可與瑟的適、怨、清、和四種聲情相合,從而推斷為描寫(xiě)音樂(lè)的詠物詩(shī);有人認(rèn)為是愛(ài)國(guó)之篇,有影射政治之意;有人認(rèn)為是自傷身世、自比文才之論,還有人認(rèn)為是自敘詩(shī)歌創(chuàng)作等許多種說(shuō)法。大體而言,以“悼亡”和“自傷”說(shuō)者為多。
名家點(diǎn)評(píng)
宋代劉攽《中山詩(shī)話(huà)》:李商隱有《錦瑟》詩(shī),人莫曉其意,或謂是令狐楚家青衣名也。
宋代黃朝英《緗素雜記》:東坡云:此出《古今樂(lè)志》,云:“錦瑟之為器也,其弦五十,其柱如之,其聲也適、怨、清、和!卑咐钤(shī),“莊生曉夢(mèng)迷蝴蝶”,適也;“望帝春心托杜鵑”,怨也;“滄海月明珠有淚”,清也;“藍(lán)田日暖玉生煙”,和也。一篇之中,曲盡其意。
明代顧璘《批點(diǎn)唐音》:此詩(shī)自是閨情,恐不泥在錦瑟耳。
明代王世貞《藝苑卮言》:中二聯(lián)是麗語(yǔ),作“適、怨、清、和”解甚通。然不解則涉無(wú)謂,既解則意味都盡,以此知詩(shī)之難也。
明代胡應(yīng)麟《詩(shī)藪》:錦瑟是青衣名,見(jiàn)唐人小說(shuō),謂義山有感作者。觀(guān)此詩(shī)結(jié)句及曉夢(mèng)、春心、藍(lán)田、珠淚等,大概無(wú)題中語(yǔ),但首句略用錦瑟引起耳。宋人認(rèn)作詠物,以適、怨、清、和字面附會(huì)穿鑿,遂令本意懵然。且至“此情可待成追憶”處,更說(shuō)不通。學(xué)者試盡屏此等議論,只將題面作青衣,詩(shī)意作追憶讀之,自當(dāng)踴躍。
明代胡震亨《唐音癸簽》:以錦瑟為真瑟者癡。以為令狐楚青衣,以為商隱莊事楚,狎绹,必绹青衣,亦癡。商隱情詩(shī),借詩(shī)中兩字為題者盡多,不獨(dú)《錦瑟》。
明末清初錢(qián)謙益《唐詩(shī)鼓吹評(píng)注》:此義山有托而詠也……顧其意言所指,或憶少年之艷冶,而傷美人之遲暮,或感身世之閱歷,而悼壯夫之晼晚,則未可以一辭定也。
明末清初吳喬《圍爐詩(shī)話(huà)》:詩(shī)意大抵出側(cè)面。鄭仲賢《送別》云:“亭亭畫(huà)舸系春潭,只待行人酒半酣。不管煙波與風(fēng)雨,載將離恨過(guò)江南!比俗詣e離,卻怨畫(huà)舸。義山憶往事而怨錦瑟,亦然。
明末清初朱鶴齡《重訂李義山詩(shī)集箋注》:程夢(mèng)星曰:舊說(shuō)適、怨、清、和之穿鑿,令狐青衣之附會(huì),前人已辭而辟之。朱長(zhǎng)孺定為悼亡,歸于一是矣……三四謂生者輾轉(zhuǎn)結(jié)想,唯有迷曉夢(mèng)于蝴蝶;死者魂魄能歸,不過(guò)托春心于杜鵑。五六謂其容儀端妍,如滄海之珠,今深沉泉路,空作鮫人之淚矣;性情溫潤(rùn)如藍(lán)田之玉,今銷(xiāo)亡冥漠,不啻紫玉之煙矣……“此情”二字,緊承上二句,謂不堪追憶其人亡事在。“當(dāng)時(shí)”二字,繳回“華年”,謂不堪悲悼其年遠(yuǎn)日湮。起“思”字,結(jié)“憶”字,一篇之呼應(yīng)也。
清代葉矯然《龍性堂詩(shī)話(huà)》:細(xì)味此詩(shī),起句說(shuō)“無(wú)端”,結(jié)句說(shuō)“惘然”,分明是義山自悔其少年場(chǎng)中,風(fēng)流搖蕩,到今始知其有情皆幻,有色皆空也。次句說(shuō)“思華年”,懊悔之意畢露矣。此與香山《和微之夢(mèng)游》詩(shī)同意!皶詨(mèng)”、“春心”、“月”、“明”、“日暖”,俱是形容其風(fēng)流搖蕩處,著解不得。義山用事寫(xiě)意,皆此類(lèi)也。義山《錦瑟》詩(shī)之佳,在“一弦一柱”中思其“華年”,心緒紊亂,故中聯(lián)不倫不次,沒(méi)首沒(méi)尾,正所謂“無(wú)端”也。而以“清和適怨”當(dāng)之,不亦拘乎?
清代陸次云《五朝詩(shī)善鳴集》:義山晚唐佳手,佳莫佳于此矣。意致迷離,在可解不可解之間,于初盛諸家中得未曾有。三楚精神,筆端獨(dú)得。
清代查慎行《初白庵詩(shī)評(píng)》:此詩(shī)借題寓感,解者必從錦瑟著題,遂苦苦牽合。讀到結(jié)句,如何通得去?
清代何焯《義門(mén)讀書(shū)記》:此悼亡詩(shī)也。首特借素女鼓五十弦之瑟而悲,泰帝禁不可止,發(fā)端言悲思之情有不可得而止者。次聯(lián)則悲其遽化為異物。腹聯(lián)又悲其不能復(fù)起之九泉也。曰“思華年”,曰“追憶”,旨趣曉然,何事紛紛附會(huì)乎?
清代杜詔、杜庭珠《中晚唐詩(shī)叩彈集》:杜詔云:詩(shī)以錦瑟起興,“無(wú)端”二字便有自訝自憐之意,此瑟之弦遂五十邪?瑟之柱如其弦,而人之年已歷歷如其柱矣。
清代屈復(fù)《玉溪生詩(shī)意》:以“無(wú)端”吊動(dòng)“思華年”。中四緊承。七“此情”緊收“可待”字、“只是”字,遙應(yīng)“無(wú)端”字。一,興也。二,一篇主句。中四皆承“思華年”。七八總結(jié)。詩(shī)面與“無(wú)題”同,其意或在君臣朋友間,不可知也。
清代薛雪《一瓢詩(shī)話(huà)》:此詩(shī)全在起句“無(wú)端”二字,通體妙處,俱從此出。意云:錦瑟一弦一柱,已足令人悵望年華,不知何故有此許多弦柱,令人悵望不盡;全似埋怨錦瑟無(wú)端有此弦柱,遂使無(wú)端有此悵望。即達(dá)若莊生,亦迷曉夢(mèng);魂為杜宇,猶托春心。滄海珠光,無(wú)非是淚;藍(lán)田玉氣,恍若生煙。觸此情懷,垂垂迫溯,當(dāng)時(shí)種種,盡付惘然。對(duì)錦瑟而興悲,嘆無(wú)端而感切。如此體會(huì),則詩(shī)神詩(shī)旨,躍然紙上。
清代周詠棠《唐賢小三昧集續(xù)集》:得此結(jié)語(yǔ),全首翻作煙波(末二句下)。
清代汪師韓《詩(shī)學(xué)纂聞》:《錦瑟》乃是以古瑟自況……世所用者,二十五弦之瑟,而此乃五十弦之古制,不為時(shí)尚。成此才學(xué),有此文章,即己亦不解其故,故曰“無(wú)端”,猶言無(wú)謂也。
清代姜炳璋《選玉溪生補(bǔ)說(shuō)》:心華結(jié)撰,工巧天成,不假一毫湊泊。
清代黃叔燦《唐詩(shī)箋注》:此義山年登五十,追溯平生而作也。
清代吳瑞榮《唐詩(shī)箋要》:即用黃帝命素女鼓五十弦,悲不自止之意。中四句曲盡情致。
清代沈厚塽《李義山詩(shī)集輯評(píng)》:朱彝尊曰:此悼亡詩(shī)也。意亡者善彈此,故睹物思人,因而托物起興也。瑟本二十五弦,一斷而為五十弦矣,故曰“無(wú)端”也,取斷弦之意也。“一弦一柱”而接“思華年”三字,意其人年二十五而歿也。胡蝶、杜鵑,言已化去也;“珠有淚”,哭之也;“玉生煙”,葬之也,猶言埋香瘞玉也。此情豈待今日“追憶”乎?只是當(dāng)時(shí)生存之日,已常憂(yōu)其至此,而預(yù)為之“惘然”,意其人必婉然多病,故云然也。何焯曰:此篇乃自傷之詞,騷人所謂美人遲暮也!扒f生”句言付之夢(mèng)寐,“望帝”句言待之來(lái)世;“滄!、“藍(lán)田”言埋而不得自見(jiàn);“月明”、“日暖”則清時(shí)而獨(dú)為不遇之人,尤可悲也。又:感年華之易邁,借錦瑟以發(fā)端!八既A年”三字,一篇之骨。三四賦“思”也。五六賦“華年”也。末仍結(jié)歸思之。紀(jì)昀曰:以“思華年”領(lǐng)起,以“此情”二字總承。蓋始有所歡,中有所恨,故追憶之而作。中四句迷離惝恍,所謂“惘然”也。韓致光《五更》詩(shī)云:“光景旋消惆悵在,一生贏得是凄涼!奔词谴艘,別無(wú)深解。清代洪亮吉《北江詩(shī)話(huà)》:《錦瑟》一篇,皆比體也。
清代吳汝綸《桐城吳先生評(píng)點(diǎn)唐詩(shī)鼓吹》:此詩(shī)疑為感國(guó)祚興衰而作。
作者簡(jiǎn)介
李商隱
李商隱(約813年—約858年),唐代詩(shī)人。字義山,號(hào)玉溪生。懷州河內(nèi)(今河南沁陽(yáng))人。開(kāi)成進(jìn)士。曾任縣尉、秘書(shū)郎和東川節(jié)度使判官等職。因受牛李黨爭(zhēng)影響,被人排擠,潦倒終身。所作詠史詩(shī)多托古以諷時(shí)政,無(wú)題詩(shī)很有名。擅長(zhǎng)律絕,富于文采,構(gòu)思精密,情致婉曲,具有獨(dú)特風(fēng)格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱(chēng)“溫李”,與杜牧并稱(chēng)“小李杜”。有《李義山詩(shī)集》。
【錦瑟原文翻譯和賞析】相關(guān)文章:
錦瑟原文翻譯及賞析02-02
錦瑟原文翻譯及賞析09-07
錦瑟原文、翻譯注釋及賞析08-14
《錦瑟》的翻譯及賞析07-11
《錦瑟》原文及賞析07-07
錦瑟原文及賞析07-21
瑤瑟怨原文,翻譯,賞析07-18
《錦瑟》原文翻譯賞析及相參考資料10-26
錦瑟每句翻譯及賞析06-20