亚欧洲精品在线观看,窝窝影院午夜看片,久久国产成人午夜av影院宅,午夜91,免费国产人成网站,ts在线视频,欧美激情在线一区

賞析

馬致遠(yuǎn)《撥不斷》翻譯與賞析

時(shí)間:2021-06-18 09:48:48 賞析 我要投稿

馬致遠(yuǎn)《撥不斷》翻譯與賞析

  導(dǎo)讀:撥不斷,雙調(diào)曲牌名。此調(diào)流行于南宋和元代。全曲六句,基本句式為三三七七七四。

  撥不斷 馬致遠(yuǎn)

  立峰巒,脫簪冠。夕陽(yáng)倒影松陰亂,太液澄虛月影寬,海風(fēng)汗漫云霞斷。醉眠時(shí)小童休喚。

  [寫作背景]此曲也是作者歸隱山村時(shí)所作。

  [注解]

  簪冠:簪是古人用來(lái)固定發(fā)髻或冠帽的一種長(zhǎng)針。此處簪冠指官帽。

  太液:大液池,皇家宮院池名,漢武帝建于建章宮北,中有三山,象征蓬萊、瀛洲、方丈三神山。這里泛指一般的湖泊。

  澄虛:澄澈空明。

  汗漫:浩瀚、漫無(wú)邊際。

  [譯文]站在峰巒之上,摘下官帽向遠(yuǎn)處看。在夕陽(yáng)下的倒影里松林的樹蔭凌亂,倒映于大液池水中的天空月色澄澈光明,鄙的海風(fēng)吹得云霞片片。醉倒了,小書童不要叫醒我。

  1、撥不斷馬致遠(yuǎn)

  布衣中,問(wèn)英雄。王圖霸業(yè)成何用!禾黍高低六代宮,楸梧遠(yuǎn)近千官冢。一場(chǎng)惡夢(mèng)。

  [寫作背景]這首小令,是化用唐代詩(shī)人許渾名作《金陵懷古》入曲的。南朝宋齊梁陳四代開國(guó)之君,都是出身微賤登上皇帝寶座的,都所謂的布衣中的“英雄”。馬致遠(yuǎn)蔑視他們,認(rèn)為他們的王霸事業(yè),到頭來(lái)不過(guò)是一場(chǎng)惡夢(mèng)而已。

  [注解]

  王圖霸業(yè):成王的宏圖,稱霸的'大業(yè)。

  楸梧:墓地上的樹木。

  冢:墳?zāi)埂?/p>

  [譯文]在平民百姓中,問(wèn)千秋歷史曾出現(xiàn)過(guò)多少英雄?墒浅删土送醢允聵I(yè)又有什么用!登高望遠(yuǎn),高高低低的玉米高粱地里,還可見六朝殘宮,荒草野樹下,遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近都是達(dá)官貴人地墳?zāi)。不過(guò)是一場(chǎng)惡夢(mèng)。

  2、撥不斷馬致遠(yuǎn)

  酒杯深,故人心,相逢且莫推辭飲。若歌時(shí)我慢斟,屈原清死由他恁。醉和醒爭(zhēng)甚?

  [寫作背景]作者生活在元代,對(duì)元代統(tǒng)治者不滿,作者不愿像屈原那樣入仁,寧愿歸隱田園,不愿效忠元朝。

  [注解]

  酒杯深:把酒杯斟得很滿。

  歌:這里指即席吟詩(shī)或放聲歌唱。

  由他恁:由他去。恁,如此。

  [譯文]端起滿滿的酒杯開懷暢飲,難忘那故人的一片真心,今日相逢請(qǐng)別推,盡情地喝吧。你要唱歌時(shí)讓我慢慢把酒斟,屈原為了堅(jiān)持清白節(jié)操而自殉由他云吧。醉了的人和清醒的人還爭(zhēng)什么?

  3、撥不斷馬致遠(yuǎn)

  菊花開,正歸來(lái)。伴虎溪僧、鶴林友、龍山客;似杜工部、陶淵明、李太白;在洞庭柑、東陽(yáng)酒、西湖蟹。哎,楚三閭休怪!

  [寫作背景]在仁途中抑揚(yáng)了大半輩子的馬致遠(yuǎn),晚年時(shí)還沒(méi)有飛騰的機(jī)會(huì),一直浮沉于風(fēng)塵小史的行列中。二十年俯仰由人的生涯,留給他的,該有多少辛酸的回憶!馬致遠(yuǎn)后期散曲中,不止一次提到宦海風(fēng)波,時(shí)時(shí)準(zhǔn)備退出官場(chǎng),正是這種情緒的反映。這首小令作于歸隱之后。

  [注解]

  虎溪僧:指晉代廬山東林寺高僧慧遠(yuǎn)。寺前有虎溪,常有虎鳴。

  鶴林友:指五代道士殷天祥,據(jù)傳他曾在鎮(zhèn)江鶴林寺作法使春天的杜鵑花在重陽(yáng)節(jié)綻開。

  龍山客:指晉代名士孟嘉。征西大將軍桓溫在重陽(yáng)節(jié)攜賓客游龍山(在今湖北江陵縣境內(nèi)),孟嘉作為參軍隨游,忽然被風(fēng)吹落了帽子,遭到人取笑,他泰然自若,從容作答,四座嘆服。

  杜工部:即唐代詩(shī)人杜甫,曾作檢校工部員外郎。

  洞庭柑:指江蘇太湖洞庭山所產(chǎn)柑桔,為名產(chǎn)。

  東陽(yáng)酒:又稱金華酒,浙江金華出產(chǎn)的名酒。

  西湖蟹:杭州西湖的肥蟹。

  楚三閭:指屈原。

  [譯文]

  在菊花開放的時(shí)候,我正好回來(lái)了。倦著虎溪的高僧、鶴林的好友、龍山的名士;又好像杜甫、陶淵明和李白;還有洞庭山的柑桔、金華的名酒、西湖的肥蟹。哎,楚大夫你可不要見怪呀!

  4、撥不斷 馬致遠(yuǎn)

  嘆寒儒,謾讀書,讀書須索題橋柱。題柱雖乘駟馬車,乘車誰(shuí)買《長(zhǎng)門賦》?且看了長(zhǎng)安回去!

  [寫作背景]

  作者生活的時(shí)代缺乏賞識(shí)人才的君王,而作者的追求和理想主要地于能施展自己的才華,而這個(gè)理想是不可能實(shí)現(xiàn)的。因此作者作此由慨嘆讀書無(wú)用、求取功名的艱難,決定歸隱是最好的歸宿。

  [注解]

  寒儒:貧窮的讀書人。

  謾:徒然,枉自。

  須索:應(yīng)該,必須。

  題橋柱:司馬相如未發(fā)跡時(shí),從成都云長(zhǎng)安,出城北十里,在升仙橋橋柱上題云:“不乘駟馬高車,不過(guò)此橋。”

  《長(zhǎng)門賦》:陳皇后失寵于漢武帝,退居長(zhǎng)門宮,聞司馬相如善作賦,以黃金百斤請(qǐng)其作《長(zhǎng)門賦》,以悟主上。武帝看后心動(dòng),陳皇后復(fù)得寵。

  [譯文]

  可嘆那貧寒的讀書人,白白地讀了那么多的書,讀書必須要題字在橋柱。即便題柱后乘坐上了駟馬車,可乘了車又有誰(shuí)能像陳皇后那樣重金求買《長(zhǎng)門賦》?先到長(zhǎng)安看看,就回鄉(xiāng)去吧!

【馬致遠(yuǎn)《撥不斷》翻譯與賞析】相關(guān)文章:

《撥不斷·會(huì)稽道中》翻譯賞析07-02

撥不斷·菊花開賞析02-14

撥不斷·菊花開原文、翻譯注釋及賞析09-09

撥不斷·自嘆原文及賞析09-13

撥不斷·菊花開原文及賞析08-20

吳弘道《撥不斷》閱讀賞析及訓(xùn)練07-06

王和卿《撥不斷·自嘆》譯文賞析07-16

馬致遠(yuǎn)「雙調(diào)」《壽陽(yáng)曲》翻譯賞析01-26

馬致遠(yuǎn)《落梅風(fēng)》元曲賞析翻譯01-26