英語(yǔ)短文一篇:老馬識(shí)途
One spring, Guan Zhong and xi peng followed Huan Gong, King of the State of Qi, in an expedition against the State of Gu back. They lost their way, Guan Zhong said:
有一年春天,管仲、xi朋跟隨齊桓公討伐竹國(guó)。戰(zhàn)爭(zhēng)持續(xù)到冬天才結(jié)束。返回時(shí),他們迷路了。管仲說(shuō):
“Old horses are wise animals who know their way. Let them duanwenw.com lead the way for us!”
“老馬說(shuō)一種智慧的.動(dòng)物,能認(rèn)路,讓老馬來(lái)給我們帶路吧!”
Thereupon, they let several old horses lead in front and the army followed behind. Finally they found their way home.
于是,他們就讓幾匹老馬走在前面,軍隊(duì)尾隨在后,終于踏上了歸途。
When the army entered the hills, they ran out of water. Then Xi Peng said:” In duanwenw.com winter, the ants stay on the south side of a hill, and in summer, on the north side. There is sure to be water source under their nest. ”
軍隊(duì)走近山里,水沒(méi)有了。這時(shí)xi朋說(shuō):“螞蟻冬天住在向陽(yáng)坡,夏天住在背陰坡,螞蟻窩的下面一定有水源!
Thereupon, the soldiers exerted strenuous efforts to dig the ground. Sure enough, they found water under the ants’ nest.
于是,士兵們奮力挖土,果然在螞蟻窩的下面挖到了水。
Men of great learning like Guan Zhong and Xi Peng, when duanwenw.com coming across difficulties, would also seek help from horses and ants of lower intelligence than human beings to find a way out.
像管仲,xi朋這樣學(xué)識(shí)淵博的人,在遇到困難時(shí),也會(huì)求助于智慧不及人類的馬和螞蟻來(lái)解決問(wèn)題。
【英語(yǔ)短文:老馬識(shí)途】相關(guān)文章:
英語(yǔ)短文08-02
英語(yǔ)短文閱讀07-29
日常英語(yǔ)短文08-02
優(yōu)秀英語(yǔ)短文08-02
中考英語(yǔ)短文08-02
英語(yǔ)短文材料08-07
英語(yǔ)短文翻譯05-29
OfStudies英語(yǔ)短文08-01
野貓英語(yǔ)短文08-01