《籌筆驛》的詩(shī)詞評(píng)析
《籌筆驛》
作者:李商隱
猿鳥(niǎo)猶疑畏簡(jiǎn)書(shū),風(fēng)云常為護(hù)儲(chǔ)胥。
徒令上將揮神筆,終見(jiàn)降王走傳車。
管樂(lè)有才原不忝,關(guān)張無(wú)命欲何如。
他年錦里經(jīng)祠廟,梁父吟成恨有余。
【注解】:
1、猿鳥(niǎo)句:諸葛亮治軍以嚴(yán)明稱,這里意謂至今連魚(yú)鳥(niǎo)還在驚畏他的簡(jiǎn)書(shū)。疑:
驚。簡(jiǎn)書(shū):指軍令。古人將文字寫(xiě)在竹簡(jiǎn)上。
。病(chǔ)胥:指軍用的籬柵。
。、上將:猶主帥,指諸葛亮。
。、降王:指后主劉禪。走傳車:魏元帝景元四年(二六三),鄧艾伐蜀,后主出
降,全家東遷洛陽(yáng),出降時(shí)也經(jīng)過(guò)籌筆驛。
。、傳車:古代驛站的專用車輛。后主是皇帝,這時(shí)卻坐的`是傳車,也隱含諷喻意。
6、管:管仲。春秋時(shí)齊相,曾佐齊桓公成就霸業(yè)。
。贰(lè):樂(lè)毅。戰(zhàn)國(guó)時(shí)人,燕國(guó)名將,曾大敗強(qiáng)齊。
8、原不忝:真不愧。諸葛亮隱居南陽(yáng)時(shí),每自比管仲、樂(lè)毅。
9、他年:作往年解。
。保、錦里:在成都城南,有武侯祠。
11、梁父吟:兩句意謂,往年曾謁錦里的武侯祠,想起他隱居時(shí)吟詠《梁父吟》的
抱負(fù),不曾得到舒展,實(shí)在令人遺憾。
【韻譯】:
猿鳥(niǎo)猶疑是驚畏丞相的嚴(yán)明軍令,
風(fēng)云常常護(hù)著他軍壘的藩籬欄柵。
諸葛亮徒然在這里揮筆運(yùn)籌劃算,
后主劉禪最終卻乘坐郵車去投降。
孔明真不愧有管仲和樂(lè)毅的才干。
關(guān)公張飛已死他又怎能力挽狂瀾?
往年我經(jīng)過(guò)錦城時(shí)進(jìn)謁了武侯祠,
曾經(jīng)吟誦了梁父吟為他深表遺憾!
【評(píng)析】:
這也是一首憑吊詩(shī)。張采田以為詩(shī)是大中十年(856)冬,詩(shī)人罷去梓州幕府,隨柳中郡還京,途經(jīng)籌筆驛時(shí)所作。
詩(shī)中盛贊諸葛亮的政治軍事才能,為他未能統(tǒng)一中國(guó)而惋惜。同時(shí)對(duì)懦弱昏庸、終于投降魏國(guó)的后主劉禪加以貶斥。
全詩(shī)運(yùn)用擬人化的手法,以精煉的筆墨描繪諸葛亮長(zhǎng)于治軍,軍紀(jì)嚴(yán)明,余威猶存,用以展示出他作為一個(gè)歷史上著名軍事家的形象特征。接著以劉禪和關(guān)張這兩類不同典型人物與其構(gòu)成鮮明對(duì)比。由于劉禪的昏庸,使諸葛亮一生的謀劃付之東流。
關(guān)羽違反了諸葛亮抗魏的策略,而使蜀漢兵挫地削,招致自己和張飛的亡身之禍。通過(guò)對(duì)比,更顯諸葛亮的政治才能之卓越。
【《籌筆驛》的詩(shī)詞評(píng)析】相關(guān)文章:
李商隱《籌筆驛》詩(shī)詞07-26
籌筆驛賞析02-17
籌筆驛原文及賞析07-22
《籌筆驛》原文及賞析10-15
籌筆驛原文,翻譯,賞析02-16
籌筆驛原文,注釋,賞析11-19
籌筆驛原文、翻譯注釋及賞析09-08
《秋日赴闕題潼關(guān)驛樓》的詩(shī)詞評(píng)析09-30
《早秋》的詩(shī)詞評(píng)析10-02