亚欧洲精品在线观看,窝窝影院午夜看片,久久国产成人午夜av影院宅,午夜91,免费国产人成网站,ts在线视频,欧美激情在线一区

日語口譯

NAETI日語翻譯證書考試一級口譯大綱參考

時間:2024-06-03 09:56:01 日語口譯 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

關(guān)于NAETI日語翻譯證書考試一級口譯大綱參考

  一、級別描述與適用對象

關(guān)于NAETI日語翻譯證書考試一級口譯大綱參考

  能夠在各種場合進行交替?zhèn)髯g或同聲傳譯,意思傳達準確,語音、語調(diào)正確,用詞和表達地道,語流自然流暢,有豐富的口譯工作實踐經(jīng)驗,能夠勝任國際會議的專業(yè)交替?zhèn)髯g或同聲傳譯工作,能夠勝任高級別正式場合下講話的口譯工作。

  本級別考試的適用對象為:

  1.經(jīng)過專業(yè)翻譯訓練的日語專業(yè)研究生或本科優(yōu)秀畢業(yè)生;?

  2.具有同等水平的,有一定翻譯實踐經(jīng)驗的各類日語學習者和翻譯工作者。

  二、考試形式、內(nèi)容與考試時間

  一級口譯證書考試分為初試和復試,初試通過者方可參加復試。初試第一部分為日譯漢交替?zhèn)髯g,要求考生將一篇1500字符左右的日語發(fā)言譯成漢語;第二部分為漢譯日交替?zhèn)髯g,要求考生將一篇800字左右的漢語發(fā)言譯成日語。復試為同聲傳譯。初試和復試的考試時間均大約為30分鐘。

  口譯采取聽錄音做翻譯的方式進行。考生將聽到的一段日語或漢語講話分別譯成漢語或日語,并同時錄在磁帶上。每段講話錄音中,每隔1分鐘至2分鐘有一段停頓,停頓時間約為播放錄音時間的1~1.5倍,該時間是留給考生翻譯的時間。聽錄音時,考生可以做筆記,并充分利用停頓的時間進行翻譯。

  同聲傳譯要求考生能夠?qū)⑹孪蠕浿坪玫娜照Z發(fā)言以同聲傳譯的方式譯成漢語,將漢語發(fā)言以同聲傳譯的方式譯成日語。

  正式考試前考生每人可獲得一張口譯考試“考生須知”,“考生須知”指導考生如何填寫姓名、考點和考號,說明考試方式,“考試內(nèi)容”一項給出各部分考試的內(nèi)容簡介。

  三、考試計分方式與合格線

  初試的滿分為100分。日譯漢、漢譯日各50分。初試合格標準為總分70分,同時日譯漢、漢譯日的單項得分分別不低于30分。

  初試合格者方可參加復試,即同聲傳譯考試。復試的滿分為100分。日譯漢、漢譯日各50分。復試合格標準為總分70分,同時要求日譯漢、漢譯日的單項得分分別不低于30分。

  兩者均合格方能獲得證書。

【NAETI日語翻譯證書考試一級口譯大綱參考】相關(guān)文章:

翻譯資格考試英語高級口譯指導10-15

執(zhí)業(yè)醫(yī)師考試新版大綱09-06

高級口譯翻譯資格考試全真預測題05-18

Adobe Dreamweaver CS4考試大綱07-19

Adobe Dreamweaver CS3考試大綱07-19

翻譯資格考試中級口譯模擬真題答案10-09

Adobe認證Macromedia Dreamweaver8考試大綱07-19

Adobe認證Macromedia Flash8考試大綱07-19

英語口譯就業(yè)前景02-08

英語口譯黃金法則09-10