亚欧洲精品在线观看,窝窝影院午夜看片,久久国产成人午夜av影院宅,午夜91,免费国产人成网站,ts在线视频,欧美激情在线一区

英語(yǔ)六級(jí)

英語(yǔ)六級(jí)翻譯社會(huì)發(fā)展類素材

時(shí)間:2024-07-11 04:34:03 英語(yǔ)六級(jí) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語(yǔ)六級(jí)翻譯社會(huì)發(fā)展類素材

  英語(yǔ)六級(jí)主要考查中國(guó)的文化、歷史、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等方面的漢語(yǔ)段落翻譯。下面是小編分享的社會(huì)發(fā)展類的英語(yǔ)六級(jí)翻譯素材,歡迎大家閱讀!

英語(yǔ)六級(jí)翻譯社會(huì)發(fā)展類素材

  老齡化社會(huì)

  老齡化社會(huì)(an aging society)是指老年人口占總?cè)丝谶_(dá)到或超過(guò)一定的比例的人口結(jié)構(gòu)模型。按照聯(lián)合國(guó)的傳統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)是一個(gè)地區(qū)60歲以上老人達(dá)到總?cè)丝诘?0%,新標(biāo)準(zhǔn)是65歲老人占總?cè)丝诘?%,即該地區(qū)視為進(jìn)入老齡化社會(huì)。老齡化的加速對(duì)經(jīng)濟(jì)社會(huì)都將產(chǎn)生巨大的'壓力。2009年10月26日,中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日重陽(yáng)節(jié)(the Double Ninth Festival)到來(lái)之際,中國(guó)正式啟動(dòng)了一項(xiàng)應(yīng)對(duì)人口老齡化戰(zhàn)略研究,以積極應(yīng)對(duì)持續(xù)加劇的人口老齡化危機(jī)。

  【參考譯文】

  An aging society refers to a population structure model in which aging population reaches or exceeds a certain proportion. The region is regarded as entering an aging society according to the UN’s traditional standard that an area’s old people over 60 years old takes up 10% of the total population, while the new standard is old people over 65 years old takes up 7% of the total population. The acceleration of aging will bring enormous pressure to both economy and society. On October 26, 2009 when the Double Ninth Festival, the traditional Chinese festival, came, China formally launched a strategic research on coping with aging of population to deal with increasingly intensifying population aging crisis.

  【重點(diǎn)表達(dá)】

  達(dá)到或超過(guò) reach or exceed

  老齡化的加速 the acceleration of aging

  巨大的壓力 enormous pressure

  中國(guó)正式啟動(dòng)了一項(xiàng)應(yīng)對(duì)人口老齡化戰(zhàn)略研究,以積極應(yīng)對(duì)持續(xù)加劇的人口老齡化危機(jī)。China formally launched a strategic research on coping with aging of population to actively deal with increasingly intensifying population aging crisis.(注:注意兩個(gè)“應(yīng)對(duì)”的不同翻譯)

  社會(huì)發(fā)展詞匯

  實(shí)施:implement

  推行:carry out

  教育體制:educational system

  科教興國(guó):rejuvenate our country through science and education

  把……放在優(yōu)先發(fā)展的戰(zhàn)略地位:place strategic priority on…;

  共同努力:joint effort

  就業(yè)機(jī)會(huì):job opportunity

  緩解:relieve

  改善:improve

  輝煌的成就:brilliant achievements

  初步成效:initial effect

  投入使用:be put into use

  自然資源豐富:rich natural resources

  人才資源:human resources

  重要指標(biāo):key index

  使豐富:enrich

  著手解決問(wèn)題:deal with issue

【英語(yǔ)六級(jí)翻譯社會(huì)發(fā)展類素材】相關(guān)文章:

社交稱謂類英語(yǔ)六級(jí)翻譯詞匯04-07

英語(yǔ)六級(jí)翻譯訓(xùn)練及翻譯指導(dǎo)10-13

翻譯考試口譯素材文章精選07-05

翻譯考試必備新聞素材精選09-21

英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧10-24

中國(guó)特色翻譯素材精選06-18

托福寫作節(jié)日類話題素材07-27

香港英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)05-23

英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):計(jì)量08-21

英語(yǔ)六級(jí)翻譯原文及答案08-02