亚欧洲精品在线观看,窝窝影院午夜看片,久久国产成人午夜av影院宅,午夜91,免费国产人成网站,ts在线视频,欧美激情在线一区

名言大全 百文網(wǎng)手機(jī)站

《詩(shī)經(jīng)》名言名句

時(shí)間:2021-06-17 17:16:59 名言大全 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《詩(shī)經(jīng)》名言名句

  《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)古代詩(shī)歌開(kāi)端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉的詩(shī)歌,本文為《詩(shī)經(jīng)》名言名句,希望對(duì)大家有幫助!

《詩(shī)經(jīng)》名言名句

  《詩(shī)經(jīng)》名言名句

  有狐綏綏,在彼淇梁。心之憂矣,之子無(wú)裳。 《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·有狐》

  知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。 《黍離》

  死生契闊,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老。 《邶風(fēng)擊鼓》

  青青子衿,悠悠我心,縱我不往,子寧不嗣音。 《詩(shī)經(jīng)》

  詩(shī)經(jīng)——《子衿》 青青子衿,悠悠我心。 縱我不往,子寧不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。 縱我不往,子寧不來(lái)? 挑兮達(dá)兮,在城闕兮。 一日不見(jiàn),如三月兮。 《詩(shī)經(jīng)》

  彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉。

  南有喬木,不可休思。漢有游女,不可求思。

  蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。 《國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭》

  手如柔荑,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮!缎l(wèi)風(fēng)·碩人》

  投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚。匪報(bào)也,永以為好也! 投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤。匪報(bào)也,永以為好也! 投我以木李,報(bào)之以瓊玖。匪報(bào)也,永以為好也! 《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》

  今夕何夕,見(jiàn)此良人?子兮子兮,如此良人何? 《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》

  青青子衿,悠悠我心。 《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》

  絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。我思古人,實(shí)獲我心。 《詩(shī)經(jīng)》

  青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音! 青青子佩,悠悠我思?v我不往,子寧不來(lái)! 挑兮達(dá)兮,在城闕兮。一日不見(jiàn),如三月兮! 《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》

  如月之恒,如日之升。如南山之壽,不騫不崩。如松柏之茂,無(wú)不爾或承。 《小雅》

  終溫且惠,淑慎其身。

  不我以歸,憂心有忡 《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》

  彼采蕭兮,一日不見(jiàn),如三秋兮! 《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·采葛》

  自伯之東,首如飛蓬。豈無(wú)膏沐?誰(shuí)適為容? 《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》

  彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美無(wú)度。美無(wú)度,殊異乎公路。 彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊異乎公行。 彼汾一曲,言采其荬。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族。 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·汾沮洳》

  終風(fēng)且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。 終風(fēng)且霾,惠然肯來(lái),莫往莫來(lái),悠悠我思。 終風(fēng)且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言則嚏。 曀曀其陰,虺虺其雷,寤言不寐,愿言則懷。 《終風(fēng)》

  招招舟子,人涉昂否。人涉昂否,昂須我友。 《詩(shī)經(jīng)》

  附:《詩(shī)經(jīng)》賞析

  在《詩(shī)經(jīng)》眾多修辭手法中,重章疊唱是比較特殊和應(yīng)用相對(duì)較多的一種。

  重章疊唱從形式上看,其特點(diǎn)是每章的行數(shù)和內(nèi)容基本相同,只是在個(gè)別行中換用個(gè)別同義詞,譬如《芣苢》《采葛》《芄蘭》等。

  重章疊唱雖然講求各章在形式上相同,內(nèi)容上相近,但卻并非簡(jiǎn)單地為重復(fù)而重復(fù),而是為獲取一種一唱三疊,使詩(shī)的情感螺旋式上升的藝術(shù)效果。據(jù)詩(shī)經(jīng)學(xué)研究,《詩(shī)經(jīng)》中大部分詩(shī)篇最初就是用來(lái)吟唱的民歌,歌唱時(shí)需要一唱三疊,給人以回腸蕩氣之感,以深化情感表達(dá)。從這個(gè)角度來(lái)看,重章疊唱當(dāng)是《詩(shī)經(jīng)》必不可少的重要修辭手法。

  從翻譯的可能性上來(lái)說(shuō),重章疊唱還是比較容易翻譯的。至于是不是要在譯文中翻譯這種修辭形式,那就要看譯者是否把詩(shī)篇當(dāng)文學(xué)作品來(lái)翻譯,是否承認(rèn)這種藝術(shù)手法的價(jià)值。

  從譯本本身來(lái)看,詹寧斯和理雅各是重視這一修辭手法的藝術(shù)價(jià)值的,因此他們把每一篇重章疊唱的詩(shī),都以與原文相同的'形式翻譯成英文。據(jù)我們考查,詹寧斯譯本和理雅各譯本中重章疊唱詩(shī)篇的數(shù)量和原文是吻合的。在這一點(diǎn)上,詹寧斯和理雅各都在譯文中很好地傳達(dá)了原文的修辭特色,這對(duì)豐富英文詩(shī)歌的語(yǔ)言藝術(shù)形式無(wú)疑是有益的。如果說(shuō)理雅各是一味地追求忠實(shí),戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢于經(jīng)典之神圣,詹寧斯則大概是有師人長(zhǎng)技的意愿。例如,他翻譯的《陳風(fēng)?月出》(Lover's Chain)讀來(lái)頗有一唱三嘆之情趣:

  月出皎兮,佼人僚兮。

  舒窈糾兮,勞心悄兮!

  月出皓兮,佼人懰兮。

  舒憂受兮,勞心慅兮!

  月出照兮,佼人燎兮。

  舒夭紹兮,勞心慘兮!