亚欧洲精品在线观看,窝窝影院午夜看片,久久国产成人午夜av影院宅,午夜91,免费国产人成网站,ts在线视频,欧美激情在线一区

報(bào)考指南

商務(wù)英語考試最易誤解的英文句

時(shí)間:2025-04-28 18:28:15 報(bào)考指南 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

商務(wù)英語考試最易誤解的英文句

  商務(wù)英語考試中有一些英語句子很容易被考生誤解,導(dǎo)致考試失誤。那么,到底是哪些句子呢?小面和小編一起來看看。

商務(wù)英語考試最易誤解的英文句

  商務(wù)英語考試之考試中最易誤解的英文句1

  1. The house is really A-1.

  (誤譯)那間房子的門牌確實(shí)是A-1號(hào)。

  (正譯)那間房子確實(shí)是一流的。

  2.He bought a baker’s dozen of biscuits。

  (誤譯)他買了面包師做的12塊餅干。

  (正譯)他買了13塊餅干。

  3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。

  (誤譯)貝興的一頭公牛弄醒了那個(gè)酣睡的孩子。

  (正譯)一個(gè)大嗓門的人把那個(gè)酣睡的孩子吵醒了。

  4.He was a cat in the pan。

  (誤譯)他是盤子中的一只貓。

  (正譯)他是個(gè)叛徒。

  5.A cat may look at a king。

  (誤譯)一只貓都可以看到國(guó)王。

  (正譯)小人物也該有同等權(quán)利。

  商務(wù)英語考試之考試中最易誤解的英文句2

  1.A little bird told me the news。

  (誤譯)一只小鳥將此消息告訴我。

  (正譯)消息靈通的人士將此消息告訴我。

  2.Angela is a man of a woman。

  (誤譯)安吉拉是個(gè)有婦之夫。

  (正譯)安吉拉是個(gè)像男人的女人。

  3.Even a hair of dog didn’t make him feel better。

  (誤譯)即使一根狗毛也不會(huì)使他覺得好些。

  (正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會(huì)使他覺得好些。

  4.Is he a Jonah?

  (誤譯)他就是叫約拿嗎?

  (正譯)他是帶來厄運(yùn)的人嗎?

  5.Jim is fond of a leap in the dark。

  (誤譯)吉姆喜歡在黑暗處跳躍。

  (正譯)吉姆喜歡冒險(xiǎn)行事。

  商務(wù)英語考試之考試中最易誤解的英文句3

  1.Glen spent a small fortune on a tour round the world。

  (誤譯)格倫花了一筆小錢周游世界。

  (正譯)格倫花了巨資周游世界。

  2.Nellie is a man of his word。

  (誤譯)內(nèi)莉是他所說的那個(gè)人。

  (正譯)內(nèi)莉是個(gè)守信用的人。

  3.He paid a matter of 1000 yuan。

  (誤譯)他付了1000元的貨物賬。

  (正譯)他大約付了1000元。

  4.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。

  (誤譯)這是一鍋好魚,(可惜)我胃痛。

  (正譯)真糟糕,我胃痛了。

  5.She is a nose of wax。

  (誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。

  (正譯)她沒有主見。

  2012年商務(wù)英語考試之考試中最易誤解的英文句4

  1.The ABC hopes to settle in China。

  (誤譯)那個(gè)美國(guó)的廣播公司希望在中國(guó)設(shè)立公司。

  (誤譯)那個(gè)在美國(guó)土生土長(zhǎng)的華裔希望在中國(guó)定居。

  2.Bruce was taken up above the salt。

  (誤譯)布魯斯坐在鹽上。

  (正譯)布魯斯被請(qǐng)坐上席。

  3.He is very glad that his wife’s going to get a visit from the stork。

  (誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥的機(jī)會(huì)感到非常高興。

  (正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興。

  4.Archibaid was a whale at fishing in his young days。

  (誤譯)阿奇比德年輕時(shí)捕魚捕到了一條鯨魚。

  (正譯)阿奇比德年輕時(shí)擅長(zhǎng)捕魚。

  5.Is there a world of difference between Kenneth and Louie?

  (誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?

  (正譯)肯尼斯和路易之間有極大的不同嗎?

  商務(wù)英語考試之考試中最易誤解的英文句5

  1.We should call him Adam。

  (誤譯)我們應(yīng)該把他叫做亞當(dāng)。

  (正譯)我們應(yīng)該叫他的名字。

  2.Donna can sing after a fashion。

  (誤譯)唐納能唱時(shí)代歌曲。

  (正譯)唐納多少能唱一些歌。

  3.These commercial transactions are aboveboard。

  (誤譯)這些商業(yè)交易是在船上進(jìn)行的。

  (正譯)這些商業(yè)交易是光明磊落的。

  4.Colin is absent in Shanghai。

  (誤譯)科林現(xiàn)在不在上海。

  (正譯)克林去上海了,不在這里。

  5.I only use Accent for soup。

  (誤譯)我只須強(qiáng)調(diào)做湯。

  (正譯)我只在做湯時(shí)加味精。

【商務(wù)英語考試最易誤解的英文句】相關(guān)文章:

2017年托福備考最易誤解的15句話09-13

商務(wù)英語之商務(wù)信函最易出錯(cuò)的5個(gè)詞09-21

2016年商務(wù)英語考試易考話題8篇05-30

2016雅思閱讀易誤解詞匯總結(jié)08-06

2015英職稱英語考試技巧10-05

盤點(diǎn)最易混淆的專業(yè)09-21

2017年雅思考試閱讀中易被誤解的詞匯07-30

最容易被誤解的5個(gè)大學(xué)專業(yè)09-13

最容易被誤解的十大專業(yè)10-28