- 相關(guān)推薦
初二語(yǔ)文課本陋室銘的原文翻譯
在日常過(guò)程學(xué)習(xí)中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?下面是小編幫大家整理的初二語(yǔ)文課本陋室銘的原文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
陋室銘的翻譯
【原文】
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入廉青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲骸昂温?”
【譯文】
山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龍(居住)就有靈氣了。這間簡(jiǎn)陋的房子,好就好在主人有美好的德行。苔蘚給石階鋪上綠毯,芳草將簾內(nèi)映得碧青。說(shuō)說(shuō)笑笑的是學(xué)問(wèn)淵博者,來(lái)來(lái)往往的沒(méi)有粗鄙的人。可以彈奏素樸的古琴,瀏覽珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有(嘈雜的)音樂(lè)擾亂耳朵,沒(méi)有(成堆的)公文勞累身心。(它好比)南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)雄的玄亭?鬃诱f(shuō):有什么簡(jiǎn)陋的呢?
陋室銘的原文翻譯
陋室銘
唐:劉禹錫
山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。斯是陋室①,惟吾德馨②。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒③,往來(lái)無(wú)白、?梢哉{(diào)素琴⑤,閱金經(jīng)⑥。無(wú)絲竹之亂耳⑦,無(wú)案牘⑨之勞形。南陽(yáng)⑩諸葛廬,西蜀子云〔11〕亭?鬃釉疲骸昂温?”〔12〕
注釋?zhuān)?/strong>
①斯、是:均為指示代詞斯,這。陋室:陳設(shè)簡(jiǎn)單而狹小的房屋。
、谖和樵~“以”,起強(qiáng)調(diào)作用。德馨,意指品行高潔。馨,能散布到遠(yuǎn)方的香氣。
、埒櫲澹哼@里泛指博學(xué)之士。鴻,大。儒,舊指讀書(shū)人
④白。何吹霉γ钠矫。這里借指沒(méi)有什么學(xué)問(wèn)之人。
、菟厍伲翰患拥窭L裝飾的琴。
、藿鸾(jīng):即《金剛經(jīng)》《金剛般若經(jīng)》,唐代《金剛經(jīng)》流傳甚廣。
、呓z竹:弦樂(lè)、管樂(lè),這里指的是奏樂(lè)的聲音。此處泛指樂(lè)器。亂耳,使聽(tīng)力紊亂。
⑨案牘:官府人員日常處理的文件。
、饽详(yáng):地名,今湖北省襄陽(yáng)縣西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽(yáng)廬中隱居躬耕。
〔11〕子云:漢代的揚(yáng)雄(前53-18)的字。他是西蜀(今四川省成都市)人,其住所稱(chēng)“揚(yáng)子宅”,據(jù)傳他在揚(yáng)子宅中寫(xiě)成《太玄經(jīng)》,故又稱(chēng)“草玄堂”.文中子云亭即指其住所。川中尚有紀(jì)念他的子云山、子云城。
〔12〕何陋之有:之,表賓語(yǔ)提前。全句意為“有何陋”.《論語(yǔ)o子罕》:“子欲居九夷,或曰:‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’”意思是:孔子想搬到九夷之地去住。有人說(shuō):“那地方非常簡(jiǎn)陋,怎么好住?”孔子說(shuō):“有君子去住,就不簡(jiǎn)陋了。
〔13〕勞形:使身體勞累。形,形體、身體。
譯文:
山不一定要高,有了仙人居住就著名了。水不一定要深,有了龍居住就靈異了。這雖是簡(jiǎn)陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。青苔碧綠,長(zhǎng)到臺(tái)階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學(xué)的人,往來(lái)的沒(méi)有不懂學(xué)問(wèn)的人。可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有嘈雜的音樂(lè)擾亂兩耳,沒(méi)有官府公文勞累身心。它好比南陽(yáng)諸葛亮的茅廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭?鬃诱f(shuō):”有什么簡(jiǎn)陋的呢?
作者簡(jiǎn)介:
劉禹錫,字夢(mèng)得,唐代文學(xué)家,詞人,洛陽(yáng)人。畢生從政,曾官至監(jiān)察御史,后貶官為多處刺史,雖其時(shí)其宦途不順,然這段時(shí)間的經(jīng)歷,卻為他后來(lái)的文字,打下了廣博的基礎(chǔ)。唐文宗大和元年(827)劉禹錫返回洛陽(yáng),宦途始告平穩(wěn)。晚年任太子賓客,分司東都(洛陽(yáng)),加檢校禮部尚書(shū)。有《劉夢(mèng)得文集》四十卷。
劉禹錫自幼好學(xué),攻讀經(jīng)典之外,于九流百氏,乃至?xí)、天文、醫(yī)學(xué),亦廣泛涉獵。其文學(xué)創(chuàng)作,以詩(shī)歌最著,白居易說(shuō)他“文之神妙,莫先于詩(shī)”(《劉白唱和集解》)。在古文運(yùn)動(dòng)中,他占有重要地位,當(dāng)時(shí)李翱、韓愈主盟文壇,引之以為倫輩。劉說(shuō)自己“長(zhǎng)在論”,他的論文條分理析,論證周密,文采沛然。散文則思路清晰,簡(jiǎn)潔曉暢。(此節(jié)引自于劉禹錫小傳)。
劉禹錫生活在唐代中后期,由于安史之亂,唐朝形成了宦官專(zhuān)權(quán)、藩鎮(zhèn)割據(jù)、朋黨之爭(zhēng)的社會(huì)局面。他對(duì)于這樣的社會(huì)現(xiàn)實(shí)頗為不滿(mǎn),曾參與了王叔父領(lǐng)導(dǎo)的改革運(yùn)動(dòng),但遭遇失敗,以致仕途坎坷,多次受貶。但是,他沒(méi)有屈服于權(quán)貴,而是以文明志,表現(xiàn)了他剛直不阿的品格和對(duì)達(dá)官顯貴的蔑視態(tài)度。本文可以說(shuō)是作者對(duì)當(dāng)時(shí)世風(fēng)的辛辣嘲諷與心態(tài)的自明。
【初二語(yǔ)文課本陋室銘的原文翻譯】相關(guān)文章:
初二語(yǔ)文大道之行也原文翻譯帶賞析06-01
初二三峽的原文翻譯及賞析12-04
初二語(yǔ)文答謝中書(shū)書(shū)的原文翻譯以及賞析01-25
初二觀潮的原文翻譯以及賞析08-04
高考語(yǔ)文飲酒原文翻譯及賞析02-16
高考語(yǔ)文望岳原文翻譯及賞析02-16