- 相關(guān)推薦
《宿贊公房》原文及賞析
《宿贊公房》原文及賞析1
宿贊公房
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
杖錫何來(lái)此,秋風(fēng)已颯然。雨荒深院菊,霜倒半池蓮。
放逐寧違性,虛空不離禪。相逢成夜宿,隴月向人圓。
注釋
、僬儒a:手持錫仗。錫仗,菩薩頭陀十八物之一,上有四股十二環(huán),表示四諦十二姻緣之義。比丘向人乞食,到門(mén)口,便震動(dòng)錫杖上的小環(huán)作聲,以讓人知道。
、陔]月:潔白明亮的月亮。
賞析
詩(shī)人因上疏救宰相房琯,被貶棄官,暫居秦州,不意遇到了謫置此地的.原京師大云寺贊公,所以以“錫杖何來(lái)此”反詰起筆,表現(xiàn)了驚愕之情!扒镲L(fēng)已颯然”自然是寄情于景,以秋風(fēng)述說(shuō)一份不滿(mǎn)與困苦!坝昊纳钤壕,霜倒半池蓮”緊接“秋風(fēng)”義旨,進(jìn)一步渲染贊公與自己處境的蕭條凄涼。對(duì)仗工整,用字精準(zhǔn),以“荒”“倒”二字使冷落身世傳神而出。此處也為下文贊嘆贊公梵行高潔,禪心清凈作一反襯。詩(shī)至“放逐寧違性,虛空不離禪”則秋戚之情一掃而空,換之以無(wú)盡的平和,又透出獨(dú)立孤峰頂?shù)暮狼。贊公深通佛法,無(wú)論外境如何變化,也不能動(dòng)搖他的清凈心。而一切萬(wàn)法無(wú)非真如,放逐本身也不離空性,就如虛空也是禪。在贊公身邊,使詩(shī)人也感染了幾分寧?kù)o安詳。夜間在贊公房間休息,望見(jiàn)朗朗明月,掃清太虛,猶如禪心空明,能出種種違順。同時(shí)尾聯(lián)也點(diǎn)出題意,以作照應(yīng)。
《宿贊公房》原文及賞析2
唐代杜甫《宿贊公房》
杖錫何來(lái)此,秋風(fēng)已颯然。雨荒深院菊,霜倒半池蓮。
放逐寧違性,虛空不離禪。相逢成夜宿,隴月向人圓。
譯文
戍樓上的更鼓聲隔斷了人們的來(lái)往,邊塞的秋天里,一只孤雁正在鳴叫。
從今夜就進(jìn)入了白露節(jié)氣,月亮還是故鄉(xiāng)的最明亮。
有兄弟卻都分散了,沒(méi)有家無(wú)法探問(wèn)生死。
寄往洛陽(yáng)城的家書(shū)常常不能送到,何況戰(zhàn)亂頻繁沒(méi)有停止。
注釋
1.舍弟:謙稱(chēng)自己的弟弟。
2.戍鼓:戍樓上的更鼓。戍,駐防。
3.斷人行:指鼓聲響起后,就開(kāi)始宵禁。
4邊秋:一作“秋邊”,秋天的`邊地,邊塞的秋天
5.露從今夜白:指在氣節(jié)“白露”的一個(gè)夜晚。
6.有弟皆分散,無(wú)家問(wèn)死生:弟兄分散,家園無(wú)存,互相間都無(wú)從得知死生的消息。
7.長(zhǎng):一直,老是。
8.達(dá):到。
9.況乃:何況是。
10. 未休兵:戰(zhàn)爭(zhēng)還沒(méi)有結(jié)束。
全文賞析
詩(shī)人因上疏救宰相房琯,被貶棄官,暫居秦州,不意遇到了謫置此地的原京師大云寺贊公,所以以“錫杖何來(lái)此”反詰起筆,表現(xiàn)了驚愕之情!扒镲L(fēng)已颯然”自然是寄情于景,以秋風(fēng)述說(shuō)一份不滿(mǎn)與困苦!坝昊纳钤壕,霜倒半池蓮”緊接“秋風(fēng)”義旨,進(jìn)一步渲染贊公與自己處境的蕭條凄涼。對(duì)仗工整,用字精準(zhǔn),以“荒”“倒”二字使冷落身世傳神而出。此處也為下文贊嘆贊公梵行高潔,禪心清凈作一反襯。詩(shī)至“放逐寧違性,虛空不離禪”則秋戚之情一掃而空,換之以無(wú)盡的平和,又透出獨(dú)立孤峰頂?shù)暮狼椤Y澒钔ǚ鸱,無(wú)論外境如何變化,也不能動(dòng)搖他的清凈心。而一切萬(wàn)法無(wú)非真如,放逐本身也不離空性,就如虛空也是禪。在贊公身邊,使詩(shī)人也感染了幾分寧?kù)o安詳。夜間在贊公房間休息,望見(jiàn)朗朗明月,掃清太虛,猶如禪心空明,能出種種違順。同時(shí)尾聯(lián)也點(diǎn)出題意,以作照應(yīng)。
【《宿贊公房》原文及賞析】相關(guān)文章:
江宿原文及賞析08-02
旅宿原文及賞析09-13
宿府原文及賞析03-10
《旅宿》原文及賞析02-01
江宿原文及賞析07-26
宿王昌齡隱居原文及賞析02-05
宿山寺原文賞析10-07
宿山寺原文,賞析12-05
《旅宿》原文、翻譯及賞析12-23