- 相關(guān)推薦
(通用)七哀原文及賞析
原文:
明月照高樓,流光正徘徊。
上有愁思婦,悲嘆有余哀。
借問(wèn)嘆者誰(shuí),言是宕子妻。
君行逾十年,孤妾常獨(dú)棲。
君若清路塵,妾若濁水泥。
浮沉各異勢(shì),回合何時(shí)諧?
愿為西南風(fēng),長(zhǎng)逝入君懷。
君懷良不開(kāi),賤妾當(dāng)何依。
賞析:
詩(shī)人自比“宕子妻”,以思婦被遺棄的不幸遭遇來(lái)比喻自己在政治上被排擠的境況,以思婦與丈夫的離異來(lái)比喻他和身為皇帝的曹丕之間的生疏“甚于路人”、“殊于胡越”。詩(shī)人有感于兄弟之間“浮沉異勢(shì),不相親與”,進(jìn)一步以“清路塵”與“濁水泥”來(lái)比喻二人境況懸殊!霸笧槲髂巷L(fēng),長(zhǎng)逝人君懷”,暗吐出思君報(bào)國(guó)的衷腸;而“君懷良不開(kāi),賤妾當(dāng)何依”,則對(duì)曹丕的絕情寡義表示憤慨,流露出無(wú)限凄惶之感。全詩(shī)處處從思婦的哀怨著筆,句句暗寓詩(shī)人的遭際,詩(shī)情與寓意渾然無(wú)間,意旨含蓄,筆致深婉,確有“情兼雅怨”的特點(diǎn)。
這首詩(shī)的起句與結(jié)尾都相當(dāng)精妙。起句既寫實(shí)景,又渲染出凄清冷寂的氣氛,籠罩全詩(shī)。月照高樓之時(shí),正是相思最切之際,那徘徊徜徉的月光勾起思婦的縷縷哀思——曹植所創(chuàng)造的“明月”、“高樓”、“思婦”這一組意象,被后代詩(shī)人反復(fù)運(yùn)用來(lái)表達(dá)閨怨。詩(shī)歌結(jié)尾,思婦的思念就象那縷飄逝的輕風(fēng),“君懷良不開(kāi)”,她到哪里去尋找歸宿呢?結(jié)尾的這縷輕風(fēng)與開(kāi)首的那道月光共同構(gòu)成了一種幽寂清冷的境界。
開(kāi)頭兩句用的是托物起興的手法。明月在中國(guó)詩(shī)歌傳統(tǒng)里,起著觸發(fā)懷想相思的作用,比如李白的“舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”。月光月夜,會(huì)撩起詩(shī)人綿綿不盡的思緒,勾起心中思念怪掛懷的人或事。當(dāng)皎潔的明月照著高樓,清澄的月光如徘徊不止的流水輕輕晃動(dòng)著,佇立在高樓上登高望遠(yuǎn)的思婦,在月光的沐浴下傷嘆著無(wú)盡哀愁。曹植接著采用自問(wèn)自答的形式,牽引出怨婦幽幽地?cái)⑹霰嗟纳硎,這同時(shí)也是曹植牽動(dòng)了對(duì)自己崎嶇境遇的感慨。從明月撩動(dòng)心事到引述內(nèi)心苦悶,曹植寫得流暢自然,不著痕跡,成為“建安絕唱”。
丈夫外行已經(jīng)超過(guò)十年了,為妻的常常形只影單的一人獨(dú)處。夫妻本來(lái)像塵和泥那般共同一體,如今丈夫卻像路上的輕塵,自己則成了水中的濁泥。輕塵浮空飛揚(yáng),濁泥卻深沉水底,一浮一沉地位迥不相同,什么時(shí)候才能重會(huì)和好?曹植于此自比“濁水泥”的棄婦,“清路塵”指的是曹丕曹睿。曹丕繼位后不再顧念手足之情,疏遠(yuǎn)甚至防范著自己的親弟。曹睿稱王時(shí),曹植多次上表上書自試,終究無(wú)法獲得任用。所以曹植用了濁泥和清塵的遠(yuǎn)離相互映照,襯托出和兄長(zhǎng)侄子形勢(shì)兩異的遙遠(yuǎn)距離。
曹植盼望著骨肉相諧和好,期盼能在曹丕曹睿身旁效力獻(xiàn)功。所以他說(shuō)但愿能化作一陣西南風(fēng),隨風(fēng)重投丈夫,也就是兄長(zhǎng)侄子的懷抱。可是丈夫的懷抱若是不開(kāi)展,曹丕曹睿始終防我疑我,做妻子的我無(wú)人可依靠,曹植“戮力上國(guó),流惠下民,建永世之業(yè),流金石之功”的抱負(fù)就不能實(shí)現(xiàn)。人一般能在外在環(huán)境的壓迫困窘而激發(fā)出潛在的力量,曹植就是這樣。當(dāng)他意氣風(fēng)發(fā)、開(kāi)朗無(wú)憂的時(shí)候,只能寫些騎馬射箭、山明水秀等沒(méi)有深刻內(nèi)涵的詩(shī)文,對(duì)后世影響不深。而為人稱道的,是后來(lái)落魄時(shí)迸發(fā)出來(lái)的火花。
【七哀原文及賞析】相關(guān)文章:
七哀原文及賞析11-02
七哀原文及賞析10-14
七哀詩(shī)原文、翻譯及賞析02-07
哀王孫原文及賞析11-26
七哀原文及賞析匯編(6篇)10-14
七哀原文及賞析匯總(6篇)10-14
哀江頭原文,注釋,賞析11-18
七哀曹植的詩(shī)原文賞析及翻譯10-25
哀溺文序原文及賞析11-30
浪淘沙·往事只堪哀原文及賞析08-15