- 相關(guān)推薦
陰雨原文及賞析
陰雨原文及賞析1
原文:
嵐霧今朝重,江山此地深。灘聲秋更急,峽氣曉多陰。
望闕云遮眼,思鄉(xiāng)雨滴心。將何慰幽獨(dú),賴(lài)此北窗琴。
譯文
今天的山嵐霧靄特別的重,天涯廣闊這里卻是如此的偏僻深遠(yuǎn)。聞見(jiàn)灘頭江水帶來(lái)的秋意撲面而來(lái),山谷的氣候濕潤(rùn),晴天也多像陰天。
望向帝京但是云遮住了眼,想著故鄉(xiāng),檐上的雨一滴滴的滴到心里。用什么來(lái)安慰我這幽深彷徨的思緒,唯賴(lài)這北窗下的琴來(lái)解我心中孤獨(dú)。
賞析
這是白居易詔授忠州刺史時(shí)寫(xiě)的一首詩(shī)。詩(shī)人通過(guò)對(duì)山嵐霧靄、灘頭江水、峽氣彌漫的描述,抒發(fā)了自己濃濃的思鄉(xiāng)之切和郁悶之情,也寄托了詩(shī)人愿早日回京報(bào)效朝廷的拳拳之心。
詩(shī)中前四句寫(xiě)景,寥寥數(shù)語(yǔ)展現(xiàn)出此時(shí)此地的景象:山嵐霧靄特別濃重,江山遼闊,自己卻身處如此偏僻遙遠(yuǎn)的地方。灘頭江水帶來(lái)的秋意撲面而來(lái),山谷中氣候濕潤(rùn),晴天也多像陰天。
后四句則筆鋒一轉(zhuǎn),寫(xiě)到自己望向帝京,表達(dá)了自己心中對(duì)故鄉(xiāng)的思念;最后兩句化用晉陶淵明置無(wú)弦琴的故事,說(shuō)自己只能依靠這北窗下的琴來(lái)排解心中孤獨(dú)了,表達(dá)了自己不甘寂寞而又無(wú)可奈何的.心情。
詩(shī)中所寫(xiě),雖是溯江西上所經(jīng)歷的美麗而又險(xiǎn)峻的風(fēng)光,卻恰如其分地透露了詩(shī)人縈繞心頭的宦海波瀾,其中“灘聲秋更急,峽氣曉多陰。望闕云遮眼,思鄉(xiāng)雨滴心!睂(xiě)得情景交融,將澎湃于心間的萬(wàn)千波濤,同三峽所見(jiàn)的逆風(fēng)驚浪完全吻合,情溢于景,動(dòng)人心扉,這也正是白居易山水吟詠的特有風(fēng)采。
陰雨原文及賞析2
原文:
嵐霧今朝重,江山此地深。灘聲秋更急,峽氣曉多陰。
望闕云遮眼,思鄉(xiāng)雨滴心。將何慰幽獨(dú),賴(lài)此北窗琴。
譯文:
今天的山中霧氣特別的重,天涯廣闊,自己卻身處如此偏僻遙遠(yuǎn)的地方。
灘頭江水帶來(lái)的`秋意撲面而來(lái),山谷的氣候濕潤(rùn),晴天也多像陰天。
望向帝京但是云霧遮住了雙眼,思念著故鄉(xiāng),雨聲落地滴滴打在心頭。
用什么來(lái)安慰我這幽深彷徨的思緒,只能依靠這北窗下的琴排解心中孤獨(dú)了。
注釋?zhuān)?/strong>
嵐(lán)霧:二者實(shí)一物,在江曰霧,在山曰嵐。
此地:指忠州。
峽氣:指霧氣。
望闕:眷念朝廷。闕,宮門(mén)樓觀(guān),代指朝廷。
幽獨(dú):寂寞孤獨(dú)。
北窗琴:晉陶淵明曾置無(wú)弦琴一張,又喜臥北窗下,此句化用此事。
賞析:
表面看來(lái)寫(xiě)的是詩(shī)人在外地為官,境遇艱苦,其實(shí)寫(xiě)景即是抒情,作者的心情就像這嵐霧、灘聲、峽氣、正所謂,陰天,在不開(kāi)燈的房間,思緒萬(wàn)千,心潮澎湃,想要回到京城,但事不如人愿,古來(lái)材大難為用,將登太行雪滿(mǎn)山。
陰雨原文及賞析3
陰雨
嵐霧今朝重,江山此地深。
灘聲秋更急,峽氣曉多陰。
望闕云遮眼,思鄉(xiāng)雨滴心。
將何慰幽獨(dú),賴(lài)此北窗琴。
翻譯
今天的山嵐霧靄特別的重,天涯廣闊這里卻是如此的偏僻深遠(yuǎn)。
聞見(jiàn)灘頭江水帶來(lái)的秋意撲面而來(lái),山谷的氣候濕潤(rùn),晴天也多像陰天。
望向帝京但是云遮住了眼,想著故鄉(xiāng),檐上的`雨一滴滴的滴到心里。
用什么來(lái)安慰我這幽深彷徨的思緒,唯賴(lài)這北窗下的琴來(lái)解我心中孤獨(dú)。
注釋
嵐霧:山中霧氣。
闕:京城,宮殿。
賞析
表面看來(lái)寫(xiě)的是詩(shī)人在外地為官,境遇艱苦,其實(shí)寫(xiě)景即是抒情,作者的心情就像這嵐霧、灘聲、峽氣、正所謂,陰天,在不開(kāi)燈的房間,思緒萬(wàn)千,心潮澎湃,想要回到京城,但事不如人愿,古來(lái)材大難為用,將登太行雪滿(mǎn)山。
【陰雨原文及賞析】相關(guān)文章:
陰雨原文及賞析10-15
還原文及賞析02-05
玄鳥(niǎo)原文及賞析02-07
鹿柴原文及賞析02-10
花影原文及賞析02-18
竹竿原文及賞析02-17
風(fēng)雨原文及賞析02-16
月夜原文及賞析02-11
出塞原文及賞析02-07