梅花原文、賞析
梅花原文、賞析1
作者:王安石
漢宮嬌額半涂黃,粉色凌寒透薄妝。
好借月魂來(lái)映燭,恐隨春夢(mèng)去飛揚(yáng)。
風(fēng)亭把盞酬孤艷,雪徑回輿認(rèn)暗香。
不為調(diào)羹應(yīng)結(jié)子,直須留此占年芳。
注音:
hàn gōng jiāo é bàn tú huáng ,fěn sè líng hán tòu báo zhuāng 。
hǎo jiè yuè hún lái yìng zhú ,kǒng suí chūn mèng qù fēi yáng 。
fēng tíng bǎ zhǎn chóu gū yàn ,xuě jìng huí yú rèn àn xiāng 。
bú wéi diào gēng yīng jié zǐ ,zhí xū liú cǐ zhàn nián fāng 。
翻譯:無(wú)
賞析:無(wú)
個(gè)人資料:
王安石(1021—1086),字介甫,晚號(hào)半山,撫州臨川(今江西撫州)人。1042年(慶歷二年)進(jìn)士。1058年(嘉祐三年)上萬(wàn)言書(shū),提出變法主張。1069年(宋神宗熙寧二年)任參知政事,推行新法。次年拜同中書(shū)門下平章事。1074年(熙寧七年)罷相,次年復(fù)任宰相;1076年(熙寧九年)再次罷相,退居江寧(今江蘇南京)半山園,封舒國(guó)公,不久改封荊,世稱荊公。卒謚文。執(zhí)政期間,曾與其子王雱及呂惠卿等注釋《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》、《周官》,時(shí)稱《三經(jīng)新義》。其文雄健峭拔,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)歌遒勁清新。所著《字說(shuō)》、《鐘山一日錄》等,多已散佚。今存《王臨川集》、《臨川集拾遺》,后人輯有《周官新義》、《詩(shī)義鉤沉》等。
梅花原文、賞析2
原文:
梅花
五代:李煜
殷勤移植地,曲檻小欄邊。
共約重芳日,還憂不盛妍。
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉。
誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
失卻煙花主,東君自不知。
清香更何用,猶發(fā)去年枝。
譯文:
殷勤移植地,曲檻小欄邊。共約重芳日,還憂不盛妍。
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉。誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
失卻煙花主,東君自不知。清香更何用,猶發(fā)去年枝。
注釋:
殷(yīn)勤移植地,曲檻(jiàn)小欄邊。共約重(chóng)芳日,還憂不盛妍(yán)。
殷勤:情意懇切深厚,亦指懇切深厚的情意。檻:窗戶下或長(zhǎng)廊旁的欄桿,也指井欄。重:再次。妍:美,如“爭(zhēng)妍斗艷”!
阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉(gài)寒泉。誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
步障:用以遮蔽風(fēng)塵或視線的一種屏幕。溉:灌、澆水;ǎ洪_(kāi)花。名詞活用為動(dòng)詞。蛾眉:女子長(zhǎng)而美的眉毛。常作美女代稱。這里借指周后。
失卻煙花主,東君自不知。清香更何用,猶發(fā)去年枝。
賞析:
此詩(shī)題為《梅花》,卻不是一首詠物詩(shī),而是詠嘆與梅花相關(guān)的人和事。據(jù)《全唐詩(shī)》載:“后主嘗與周后移植梅花于瑤光殿之西,及花時(shí),而后已殂,因成詩(shī)見(jiàn)意!
此詩(shī)首聯(lián)起句“殷勤移植”語(yǔ),即指這次移植梅花之事;“移植地”便是“瑤光殿之西”的“曲檻小欄邊”。李煜、周后(即昭惠皇后)都是極富雅趣之人,又憑著帝王皇后的特殊條件,便為自己的生活極力營(yíng)造出優(yōu)美的氛圍。他們以銷金紅羅罩壁,以綠鈿刷絲隔眼,糊以紅羅,種梅花其外,興之所至,便有了移植梅花之事。頷聯(lián)寫道“共約重芳日,還憂不盛妍”,意思是記得當(dāng)時(shí)還曾擔(dān)心,梅花“重芳日”,只恐“不盛妍”。唯其如此,頸聯(lián)便接著說(shuō):“阻風(fēng)開(kāi)步障,乘月溉寒泉。”為了給梅花“阻風(fēng)”,這兩位形影相隨的伴侶還特意為梅花牽開(kāi)了漂漂亮亮、長(zhǎng)長(zhǎng)寬寬的.“步障”;為了給梅花澆水,也還曾不辭“乘月”披星之勞。實(shí)指望來(lái)年能觀賞到夫妻共同移植、一塊澆灌的梅花的艷美風(fēng)姿。可是,又有誰(shuí)能料到花開(kāi)前后,這正該供夫妻共賞同樂(lè)的美景良辰,而“蛾眉卻不前”。尾聯(lián)的這一慨嘆,緊承在語(yǔ)流上逐層推進(jìn)的前三聯(lián)而發(fā),于升至極高處的波峰浪尖,忽發(fā)哀音,跌入深潭,凄惻動(dòng)人,給讀者心靈以強(qiáng)烈沖擊。
梅花原文、賞析3
梅花
墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開(kāi)。
遙知不是雪,為有暗香來(lái)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
詩(shī)人是在描寫梅花,贊美梅花可貴的品性,而實(shí)則在字里行間滲透了自己的思想感情,詩(shī)人是在以梅花的堅(jiān)強(qiáng)和高潔品格喻示像詩(shī)人自己一樣處于艱難、惡劣的環(huán)境中依然能堅(jiān)持操守、主張正義的那些人,為國(guó)家強(qiáng)盛不畏排擠和打擊的那些人。
翻譯/譯文
那墻角的幾枝梅花,冒著嚴(yán)寒獨(dú)自盛開(kāi)。為什么遠(yuǎn)望就知道潔白的梅花不是雪呢?因?yàn)槊坊[隱傳來(lái)陣陣的香氣。
注釋
1.凌寒:冒著嚴(yán)寒。
2.遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。
3.知:知道
4.為:因?yàn)椤?/p>
5.暗香:指梅花的幽香。
賞析/鑒賞
古人吟唱梅花的詩(shī)中,有一首相當(dāng)著名,那就是在作者之前,北宋詩(shī)人林逋的《山園小梅》。尤其是詩(shī)中“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”兩句,更被贊為詠梅的絕唱。
林逋這人一輩子不做官,也不娶妻生子,一個(gè)人住在西湖畔孤山山坡上種梅養(yǎng)鶴,過(guò)著隱居的生活。所以他的詠梅詩(shī),表現(xiàn)的不過(guò)是脫離社會(huì)現(xiàn)實(shí)自命清高的思想。作者此詩(shī)則不同,他巧妙地借用了林逋的詩(shī)句,卻能推陳出新。你看他寫的梅花,潔白如雪,長(zhǎng)在墻角但毫不自卑,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地散發(fā)著清香。詩(shī)人通過(guò)對(duì)梅花不畏嚴(yán)寒的`高潔品性的贊賞,用雪喻梅的冰清玉潔,又用“暗香”點(diǎn)出梅勝于雪,說(shuō)明堅(jiān)強(qiáng)高潔的人格所具有的偉大的魅力。作者在北宋極端復(fù)雜和艱難的局勢(shì)下,積極改革,而得不到支持,其孤獨(dú)心態(tài)和艱難處境,與梅花自然有共通的地方。這首小詩(shī)意味深遠(yuǎn),而語(yǔ)句又十分樸素自然,沒(méi)有絲毫雕琢的痕跡。
梅花原文、賞析4
原文:
梅花落
唐代:盧照鄰
梅嶺花初發(fā),天山雪未開(kāi)。
雪處疑花滿,花邊似雪回。
因風(fēng)入舞袖,雜粉向妝臺(tái)。
匈奴幾萬(wàn)里,春至不知來(lái)。
譯文:
梅嶺花初發(fā),天山雪未開(kāi)。
梅嶺花朵盛開(kāi)的時(shí)候,天山的雪還沒(méi)有融化。
雪處疑花滿,花邊似雪回。
有雪的地方看上去疑是開(kāi)滿了白白的梅花,而梅花的邊緣處又像是落了一層積雪。
因風(fēng)入舞袖,雜粉向妝臺(tái)。
因著風(fēng)兒的吹拂片片梅花飛入舞女的廣袖中,又混雜著脂粉飄向女兒家的妝臺(tái)。
匈奴幾萬(wàn)里,春至不知來(lái)。
幾萬(wàn)里廣袤荒涼的匈奴之地籠罩在茫茫白雪之中,春天到了也還無(wú)從知曉。
注釋:
梅嶺花初發(fā),天山雪未開(kāi)。
雪處疑花滿,花邊似雪回。
因風(fēng)入舞袖,雜粉向妝臺(tái)。
匈奴幾萬(wàn)里,春至不知來(lái)。
賞析:
這首詩(shī)由梅嶺的梅花開(kāi)放,聯(lián)想到遙遠(yuǎn)的邊塞,仍然處于嚴(yán)寒之中,忽發(fā)奇想,覺(jué)得仿佛眼前花似雪,彼處雪似花,于是遙遠(yuǎn)的空間阻隔便消彌于錯(cuò)覺(jué)之中。然而一旦清醒,才想起征人遠(yuǎn)在萬(wàn)里之外的冰天雪地之中,春天到了也不知?dú)w來(lái)。詩(shī)人從小處入手,細(xì)膩婉轉(zhuǎn),但筆鋒一轉(zhuǎn),描寫塞外征人,升華了詩(shī)的主旨。
盧照鄰此詩(shī)在梅花和雪花的.形態(tài)顏色相似上做文章,利用這一簡(jiǎn)單的比喻構(gòu)成了兩個(gè)白色世界的奇異混淆,讀來(lái)既新穎又奇特,描繪了一幅美麗奇妙的畫卷。
雖說(shuō)是混淆的,分不清是梅是雪,但梅和雪的世界卻是對(duì)立的:冰天雪地的匈奴地區(qū)和婉約柔美的中原地區(qū)。
詩(shī)中的“開(kāi)”字也起到了雙關(guān)的作用:在北方,雪尚未“開(kāi)”,“開(kāi)”指“開(kāi)花”,也指“開(kāi)化”,即謂匈奴的邊塞地區(qū)處于較落后的境地,還沒(méi)有得到中華文明的開(kāi)化。
梅花原文、賞析5
原文:
白鷗問(wèn)我泊孤舟,是身留,是心留?心若留時(shí),何事鎖眉頭?風(fēng)拍小簾燈暈舞,對(duì)閑影,冷清清,憶舊游。
舊游舊游今在否?花外樓,柳下舟。夢(mèng)也夢(mèng)也,夢(mèng)不到,寒水空流。漠漠黃云,濕透木棉裘。都道無(wú)人愁似我,今夜雪,有梅花,似我愁。
翻譯:
白鷗棲落水濱,默然地望著我,好似在問(wèn):夜泊溪畔是被風(fēng)雪所阻,不得以停泊;還是無(wú)所去處,情愿留下?如若是自愿,又為了何事眉頭緊鎖?夜風(fēng)襲來(lái),掀起艙簾,吹得艙內(nèi)燈火閃爍。孤處江舟,只有身影為伴,對(duì)著孤影,不禁懷念起與舊友歡聚和悠游的情景。
昔日一同悠游的舊友,今日在哪里?回想當(dāng)時(shí),樓外一片盎然春色,相攜漫步錦簇的花叢中。湖中綠波蕩漾,系舟在堤邊的柳樹(shù)下。夢(mèng)啊,夢(mèng)啊,讓我在夢(mèng)中重溫一下舊游?墒窃趬(mèng)中卻難尋舊游,只有眼前的寒水空自流。艙外飛雪漫天,凝望濃密的陰云,任憑飛雪落在身上,浸透了棉衣。都說(shuō)沒(méi)有人的憂愁,有我這般深沉,今夜,雪中的梅花,一身素白,憂愁似我。
梅花引·荊溪阻雪賞析
賞析:
“白鷗問(wèn)我泊孤舟,是身留,是心留?”“心留”指樂(lè)意羈留,“身留”是出于被迫。途中遇雪,不能航行,泊舟岸邊,自然不是“心留”。詞人起筆突兀,出示幻象以虛寫實(shí)。他落筆不寫風(fēng)雪和溪流,而寫泊舟經(jīng)過(guò),立意較為翻新,下面繼續(xù)讓白鷗發(fā)問(wèn):“心若留時(shí),何事鎖眉頭?”“鎖眉頭”以形示情。白鷗是詞人寄托心情的意象。問(wèn)者之意,借白鷗說(shuō)出,婉深而鮮明。此謂托物言人也。作者阻雪的心情通過(guò)白鷗表達(dá)的,但白鷺的心情也和作者恰恰相反,白鷺也非作者化身。白鷺慣于生活在風(fēng)雪之中,激流之上。而作者卻是迫于“身留”。作者描寫白鷗,是深化意境。
“風(fēng)拍小簾燈暈舞,對(duì)閑影,冷清清,憶舊游!庇芍蹆(nèi)到舟外,逐次展示境況的寒冷凄清。傍晚時(shí)分,冷風(fēng)拍打著簾幕,把燈火撩撥得跳蕩不已,光暈連同我的影子,都在搖曳著。孤獨(dú)冷清的境地,情不自禁地想起昔日的'游伴來(lái)。
下闕緊接上闕結(jié)局,問(wèn)道:“舊游舊游今在否?花柳樓,月下舟!庇伟榘∮伟,你可還健在?憶起結(jié)伴而游,感到非常歡樂(lè)自在!花叢旁的小樓,柳蔭之下的輕舟,都如夢(mèng)幻般地地消逝了!皦(mèng)也夢(mèng)也”,我在夢(mèng)中重溫舊日的歡欣。冷風(fēng)、寒水、黃云、白雪,使我片刻也不得安寧,但連那木棉(即棉花)裘都濕透了,怎能讓人入眠。夢(mèng)已了,“夢(mèng)不到,寒水空流”,“寒水空流”在空虛絕望的心境中,蘊(yùn)含一絲怪之意思。詞人懷遠(yuǎn)之情,如荊溪流水那樣悠悠難盡。風(fēng)雪漫天,令人愁苦萬(wàn)分!岸嫉罒o(wú)人愁似我”,孤舟黑夜唯燈與影相伴,有誰(shuí)來(lái)說(shuō)這樣的話?況是“都道”,這些人從何而來(lái)?“今夜雪,有梅花,似我愁”。極寫天氣寒冷。梅花有著傲雪的精神,在冬天凌寒而放,但雪是如此之大,天氣是如此之冷,梅花啊,你能受得住么?是否象我一樣,浸透在愁苦之中。
全詞流動(dòng)自然。以發(fā)問(wèn)取頭,未待回答,卻已氣勢(shì)凌人。詞中后多用短句,使節(jié)奏感極強(qiáng),音響較為清越。全詞以抒情為主,借景抒情,情景融合,氣宇軒昂。結(jié)尾用“雪”字才點(diǎn)出文眼,是作者故意使然,蓋讓人讀起來(lái)一氣貫注也。難怪清代詞評(píng)家劉熙載曾評(píng)蔣捷詞為“長(zhǎng)短句之長(zhǎng)城”,是推崇備至。
梅花原文、賞析6
原文:
梅花
宋代:張道洽
行盡荒林一徑苔,竹梢深處數(shù)枝開(kāi)。
絕知南雪羞相并,欲嫁東風(fēng)恥自媒。
無(wú)主野橋隨月管,有根寒谷也春回。
醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落來(lái)。
譯文:
行盡荒林一徑苔,竹梢深處數(shù)枝開(kāi)。
走到荒林的盡頭,只見(jiàn)一條布滿青苔的.小路,通向竹林深處,那里數(shù)枝梅花傲然開(kāi)放。
絕知南雪羞相并,欲嫁東風(fēng)恥自媒。
盡管花色潔白,它卻羞于與向陽(yáng)的白雪為伍。它本想與春風(fēng)結(jié)伴,迎風(fēng)展瓣又恥于自我為媒。
無(wú)主野橋隨月管,有根寒谷也春回。
長(zhǎng)在野橋旁邊的梅花呵,你好像只愿意接受月光的恩惠。寒谷中,只要根還在,到了春天你依然會(huì)抽枝吐蕊。
醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落來(lái)。
我酒醉之后,不忍心睡在庭前梅樹(shù)之下,是害怕春風(fēng)突然吹落花瓣,讓我觸目傷懷灑淚。
注釋:
行盡荒林一徑苔,竹梢深處數(shù)枝開(kāi)。
徑:狹窄的道路。苔:苔蘚植物,綠色,生長(zhǎng)在陰濕的地方。
絕知南雪羞(xiū)相并,欲嫁東風(fēng)恥自媒。
無(wú)主野橋隨月管,有根寒谷也春回。
醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落來(lái)。
恐:害怕。
賞析:
詩(shī)人著意突出梅花之品節(jié),而不是突出其形之美。梅花不慕盛春之榮華,不畏霜雪,也不步他花之后塵,獨(dú)自在冰天雪地之中傲然開(kāi)放。
詩(shī)歌為突出梅的高尚品節(jié),從三層意義上進(jìn)行對(duì)比描寫:
一是開(kāi)放于“竹梢深處”,荒林、苔蘚之類更烘托出梅之清高風(fēng)格;
二是與南雪相比,與桃杏眾花相比,南雪易于消融,而梅花卻不易凋謝,梅花也不像桃杏眾花那樣,輕易委身于東風(fēng);
三是以其生長(zhǎng)環(huán)境之惡劣、冷寞烘托其品節(jié),即使在野橋邊、寒谷中,它也能顯示自己頑強(qiáng)的生命力。
此詩(shī)托物寓志,借梅花抒發(fā)自己真實(shí)情感。在張道洽的所有梅花詩(shī)中,確為上乘之作。
梅花原文、賞析7
詠紅梅花得“梅”字
白梅懶賦賦紅梅,逞艷先迎醉眼開(kāi)。
凍臉有痕皆是血,酸心無(wú)恨亦成灰。
誤吞丹藥移真骨,偷下瑤池脫舊胎。
江北江南春燦爛,寄言蜂蝶漫疑猜。
。ǔ鲎浴都t樓夢(mèng)》第五十回。)
注釋
白梅懶賦:即“懶賦白梅”。“逞艷”
句:意即春未到,紅梅逞艷,先迎著醉眼開(kāi)放。
凍臉:因花開(kāi)于冰雪中,顏色又紅,所以這樣比喻。痕,淚痕。以血淚說(shuō)紅。
酸心:梅花花蕊孕育梅子,所以說(shuō)“酸”。待到時(shí)節(jié)過(guò)后,雖無(wú)怨恨,花亦化為烏有,所以說(shuō)“成灰”。
“丹藥”的“丹”雙關(guān)義就是紅!巴迪隆本洌赫f(shuō)紅梅原本是瑤池的碧桃,因偷下紅塵而脫去舊形,幻為梅花。傳說(shuō)瑤池種植仙桃,《西游記》中孫悟空所偷吃的即是。
“江北”二句:意思是請(qǐng)告訴蜂蝶,不要把紅梅錯(cuò)認(rèn)作是桃杏,而疑猜是否已到了春色燦爛的季節(jié)。春燦爛,因紅梅色似春花才這樣說(shuō)的,非實(shí)指。當(dāng)時(shí)還是冰雪天氣。蜂蝶,多喻輕狂的'男子。漫,莫,不要。
注釋
白梅懶賦:即“懶賦白梅”。
“逞艷”句:意即春未到,紅梅逞艷,先迎著醉眼開(kāi)放。
凍臉:因花開(kāi)于冰雪中,顏色又紅,所以這樣比喻。借意于蘇軾《定風(fēng)波·詠紅梅》詞:“自憐冰臉不宜時(shí)!焙,淚痕。以血淚說(shuō)紅。
酸心:梅花花蕊孕育梅子,所以說(shuō)“酸”。待到時(shí)節(jié)過(guò)后,雖無(wú)怨恨,花亦化為烏有,所以說(shuō)“成灰”。借意于李商隱《無(wú)題》詩(shī):“春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一寸相思一寸灰!
“誤吞”句:說(shuō)梅花原本是白的,因誤吞神奇的丹藥而換了骨骼,變成紅花!暗に帯钡摹暗ぁ彪p關(guān)義就是紅。范成大《梅譜》:“世傳吳下紅梅詩(shī)甚多,惟方子通一篇絕唱,有‘紫府與丹來(lái)?yè)Q骨,春風(fēng)吹酒上凝脂’之句!
“偷下”句:說(shuō)紅梅原本是瑤池的碧桃,因偷下紅塵而脫去舊形,幻為梅花。傳說(shuō)瑤池種植仙桃,《西游記》中孫悟空所偷吃的即是。
“江北”二句:意思是請(qǐng)告訴蜂蝶,不要把紅梅錯(cuò)認(rèn)作是桃杏,而疑猜是否已到了春色燦爛的季節(jié)。春燦爛,因紅梅色似春花才這樣說(shuō)的,非實(shí)指。當(dāng)時(shí)還是冰雪天氣。蜂蝶,多喻輕狂的男子。漫,莫,不要。
賞析
隨著封建制度日趨衰落,當(dāng)時(shí)的豪門,特別是貴族人士,在精神上也日益空虛,做詩(shī)成了一種消磨時(shí)光和精力的娛樂(lè)。他們既然除了“風(fēng)花雪月”之外別無(wú)可寫,也就只得從限題、限韻等文字技巧方面去斗智逞能。小說(shuō)中已換過(guò)幾次花樣,這里每人分得某字為韻,也是由來(lái)已久的一種唱和形式。描寫這種詩(shī)風(fēng)結(jié)習(xí),客觀上反映了當(dāng)時(shí)這一階層人物的無(wú)聊的精神狀態(tài)。
從人物描繪上說(shuō),邢岫煙、李紋、薛寶琴都是初出場(chǎng)的角色,應(yīng)該有些渲染。但她們剛到賈府,與眾姊妹聯(lián)句作詩(shī)不應(yīng)喧賓奪主,所以蘆雪庵聯(lián)句除薛寶琴所作尚多外,仍只突出史湘云。眾人接著要她們?cè)儋x紅梅詩(shī),是作者的補(bǔ)筆,借此機(jī)會(huì)對(duì)她們的身份特點(diǎn)再作一些提示,而且是通過(guò)詩(shī)句來(lái)暗示的。李紋姊妺是李紈的寡嬸的女兒,從詩(shī)中淚痕皆血、酸心成灰等語(yǔ)來(lái)看,可能也有不幸遭遇,或是表達(dá)喪父之痛!凹难苑涞蹦鬏p狂之態(tài),可見(jiàn)其自恃節(jié)操,性格上頗有與李紈相似之處,大概是注重儒家“德教”的李守中一族中共同的環(huán)境教養(yǎng)所造成的。
梅花原文、賞析8
作品原文
梅花
王安石
墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開(kāi)。
遙知不是雪,為有暗香來(lái)。
作品注釋
、帕韬好爸鴩(yán)寒。
、七b:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。知:知道。
⑶為(wèi):因?yàn)。暗香:指梅花的幽香?/p>
作品譯文
那墻角的幾枝梅花,冒著嚴(yán)寒獨(dú)自盛開(kāi)。為什么遠(yuǎn)望就知道潔白的梅花不是雪呢?因?yàn)槊坊[隱傳來(lái)陣陣的香氣。
創(chuàng)作背景
王安石變法的新主張被推翻,兩次辭相兩次再任,放棄了改革。這首詩(shī)是王安石罷相之后退居鐘山后所作。
作品鑒賞
“墻角數(shù)枝梅”,“墻角”不引人注目,不易為人所知,更未被人賞識(shí),卻又毫不在乎。“墻角"這個(gè)環(huán)境突出了數(shù)枝梅身居簡(jiǎn)陋,孤芳自開(kāi)的形態(tài)。體現(xiàn)出詩(shī)人所處環(huán)境惡劣,卻依舊堅(jiān)持自己的主張的態(tài)度。
“凌寒獨(dú)自開(kāi)”,“獨(dú)自”,語(yǔ)意剛強(qiáng),無(wú)懼旁人的眼光,在惡劣的環(huán)境中,依舊屹立不倒。體現(xiàn)出詩(shī)人堅(jiān)持自我的.信念。
“遙知不是雪”,“遙知”說(shuō)明香從老遠(yuǎn)飄來(lái),淡淡的,不明顯。詩(shī)人嗅覺(jué)靈敏,獨(dú)具慧眼,善于發(fā)現(xiàn)。“不是雪”,不說(shuō)梅花,而梅花的潔白可見(jiàn)。意謂遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去十分純凈潔白,但知道不是雪而是梅花。詩(shī)意曲折含蓄,耐人尋味。暗香清幽的香氣。
“為有暗香來(lái)”,“暗香”指的是梅花的香氣,以梅擬人,凌寒獨(dú)開(kāi),喻典品格高貴;暗香沁人,象征其才氣譙溢。
首二句寫墻角梅花不懼嚴(yán)寒,傲然獨(dú)放,末二句寫梅花潔白鮮艷,香氣遠(yuǎn)布,贊頌了梅花的風(fēng)度和品格,這正是詩(shī)人幽冷倔強(qiáng)性格的寫照。詩(shī)人通過(guò)對(duì)梅花不畏嚴(yán)寒的高潔品性的贊賞,用雪喻梅的冰清玉潔,又用“暗香”點(diǎn)出梅勝于雪,說(shuō)明堅(jiān)強(qiáng)高潔的人格所具有的偉大的魅力。作者在北宋極端復(fù)雜和艱難的局勢(shì)下,積極改革,而得不到支持,其孤獨(dú)心態(tài)和艱難處境,與梅花自然有共通的地方。這首小詩(shī)意味深遠(yuǎn),而語(yǔ)句又十分樸素自然,沒(méi)有絲毫雕琢的痕跡。
作者簡(jiǎn)介
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,漢族,撫州(今江西撫州市東鄉(xiāng)縣上池)人,北宋著名的思想家、政治家、文學(xué)家、改革家。與“韓愈、柳宗元、歐陽(yáng)修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏”,并稱“唐宋八大家”。熙寧二年(1069年)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書(shū)門下平章事,推行新法。熙寧九年罷相后,隱居,病死于江寧(今江蘇南京市)鐘山,謚號(hào)“文”,又稱王文公。其政治變法對(duì)北宋后期社會(huì)經(jīng)濟(jì)具有很深的影響,已具備近代變革的特點(diǎn),被列寧譽(yù)為是“中國(guó)十一世紀(jì)偉大的改革家”。
梅花原文、賞析9
道是花來(lái)春未,道是雪來(lái)香異。竹外一枝斜,野人家。
冷落竹籬茅舍,富貴玉堂瓊榭。兩地不同栽,一般開(kāi)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《昭君怨·梅花》是南宋詞人鄭域創(chuàng)作的一首詞。這首詞上片描寫出山野中梅花的姿態(tài),較富有詩(shī)意。下片具體描寫野人家的環(huán)境,與前面的一樹(shù)寒梅掩以疏竹相互映發(fā),形成一種優(yōu)美恬靜的境界。這首詞以詠梅為題材,采用了比興手法,表現(xiàn)出了一種清醒可喜的逸情雅趣,頗有發(fā)人深思的地方。
翻譯
說(shuō)它是花,春天卻未到來(lái),說(shuō)它是雪,卻幽香無(wú)比。傍著竹林,探出一根枝條,在鄉(xiāng)村的農(nóng)舍綻放。
無(wú)論在竹籬茅舍的貧寒之地,還是在玉堂瓊廳的富貴場(chǎng)所。栽種地不同,但一樣開(kāi)出純正高潔的花朵。
注釋
⑴昭(zhāo)君怨:又名“宴西園”“一痕沙”。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉(zhuǎn),上下片同。
、频溃赫f(shuō)。
、莵(lái):語(yǔ)助詞。
、戎窕h茅舍:這里指貧寒人家。
、捎裉铆偅╭ióng)榭(xiè):這里指富貴人家。榭,建筑在高土臺(tái)上的房子。
、室话悖阂粯印
創(chuàng)作背景
這首詞具體創(chuàng)作年代已不詳。自《國(guó)風(fēng)·召南·摽有梅》以來(lái),歷代詩(shī)歌中詠梅之作就屢見(jiàn)不鮮,但有兩種不同的傾向:一種是精粹雅逸,托意高遠(yuǎn),如林逋的《梅花》詩(shī),姜夔的詠梅詞《暗香》、《疏影》;一種是巧喻譎譬,思致刻露,如晁補(bǔ)之的《鹽角兒》。鄭域這首詞為第二種,由于受到宋詩(shī)議論化的影響,這種傾向在詩(shī)歌的韻味上稍遜前者一籌。
賞析
宋人張炎說(shuō):“詩(shī)難于詠物,詞為尤難。體認(rèn)稍真。則物而不暢;模寫差遠(yuǎn),則晦而不明!薄耙豢匆馑,全在結(jié)句!币栽~貴在神似與形似之間,它只抓住臘梅的特點(diǎn),稍加點(diǎn)染,重在傳神寫意,與張炎所提出的要求,大概相近,風(fēng)格質(zhì)樸無(wú)華,落筆似不經(jīng)意,小中見(jiàn)大,弦外有音,堪稱佳作。
楊慎說(shuō)此詞“興比甚佳”,主要是指善用比喻。但它所用的不是明喻,而是隱喻,如同《文心雕龍·諧隱》所說(shuō):“遁詞以隱意,譎譬以指事”。在宋人詠物詞中,這是一種常用的手法。像林逋的詠草詞《點(diǎn)絳唇》、史達(dá)祖的詠春雨詞《綺羅香》和詠燕詞《雙雙燕》,他們盡管寫得細(xì)膩傳神,但從頭到尾,都未提到“草”字,“雨”字和“燕”字。這類詞讀起來(lái)頗似猜謎語(yǔ),但謎底藏得很深,而所描寫的景物卻富有暗示性或形象性,既具體可感,又含蓄有味。此詞起首二句也是采用同樣的手法,它不正面點(diǎn)破“梅”字,而是從開(kāi)花的時(shí)間和花的色香等方面加以比較:說(shuō)它是花么,春天還未到;說(shuō)它是雪呢,卻又香得出奇。前者暗示它在臘月里開(kāi)花,后者表明它顏色潔白,不言臘梅而臘梅自在。從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)來(lái)看,則是每句之內(nèi),自問(wèn)自答,音節(jié)上自然舒展而略帶頓挫,如“道是花來(lái)——春未;道是雪來(lái)——香異”,涵泳之中,別有一番情趣。
以“雪”“香”二字詠梅,始于南朝蘇子卿的《梅花落》:“只言花是雪,不悟有香來(lái)。”后人詠梅,不離此二字。王安石《梅花》詩(shī)云:“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開(kāi)。遙知不是雪,為有暗香來(lái)。”似與蘇詩(shī)辯論。陸游《梅花絕句》云:“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中!眮G了香字,只談雪字。晁補(bǔ)之詞《鹽角兒》則抓住香雪二字,盡量發(fā)揮:“開(kāi)時(shí)似雪,謝時(shí)似雪,花中奇絕。香非在蕊,香非在萼,骨中香徹!敝帘R梅坡《雪梅二首》詩(shī)則認(rèn)為各有所長(zhǎng):“梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香!贝嗽~好似也參加這一辯論,但它又在香雪二字之前附加了一個(gè)條件,即開(kāi)花時(shí)間,似乎是作者的獨(dú)創(chuàng)。
上片三、四兩句,寫出山野中梅花的姿態(tài),較富有詩(shī)意!爸裢庖恢π薄保Z(yǔ)本蘇軾《和秦太虛梅花》詩(shī):“竹外一枝斜更好!彼稳苏簟哆q齋閑覽》評(píng)東坡此句云:“語(yǔ)雖平易,然頗得梅之幽獨(dú)閑靜之趣。”曹組《驀山溪·梅》詞中也寫過(guò):“竹外一枝斜,想佳人、天寒日暮!钡珔s把思路引到杜詩(shī)“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”上來(lái),離開(kāi)了梅花。此詞沒(méi)有遇竹而忘梅,用典而不為典所囿,一氣呵成,構(gòu)成了一個(gè)完整的'意境。它以疏竹為襯托,以梅花為主體,在猗猗綠竹的掩映之中,一樹(shù)寒梅,疏影橫斜,閑靜幽獨(dú),勝境超然。而且以竹節(jié)的挺拔烘托梅花的品格,更能突出梅花凌霜傲雪的形象。句末加上“野人家”一個(gè)短語(yǔ),非但在音節(jié)上倩靈活脫,和諧優(yōu)雅而且使整個(gè)畫面有了支點(diǎn),流露出不識(shí)人間煙火者的生活氣息。
詞也就這樣自然而然地過(guò)渡到下片。
下片具體描寫野人家的環(huán)境。原來(lái)山野之中這戶人家居處十分簡(jiǎn)樸,數(shù)間茅舍,圍以疏籬。這境界與前面所寫的一樹(shù)寒梅掩以疏竹,正好相互映發(fā):前者偏于虛,后者趨向?qū)。它成了一種優(yōu)美的恬靜的境界,引人入勝,容易令人產(chǎn)生“雪滿山中高士臥,月明林下美人來(lái)”的聯(lián)想。而“冷落竹籬茅舍”之后,接著寫“富貴玉堂瓊榭”,意在說(shuō)明栽于竹籬茅舍之梅,與栽于玉堂瓊榭之梅,地雖不同,開(kāi)則無(wú)異。詞人由山中之梅想到玉堂之梅,思路又拓開(kāi)一層,然亦有所本。李邴《漢宮春》詠梅詞云:“問(wèn)玉堂何似,茅舍疏籬?傷心故人去后,冷落新詩(shī)!毕啾绕饋(lái),李詞以情韻佳,此詞則以哲理勝。它以對(duì)比的方式,寫出了梅花純潔而又傲岸的品質(zhì),體現(xiàn)了“貧賤不能移,富貴不能淫”的高尚情操。同一般的詠梅詩(shī)詞相比,思想又得到了進(jìn)一步升華。
梅花原文、賞析10
西江月·梅花
宋代:蘇軾
玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣探芳叢。倒掛綠毛么鳳。(么 同:幺)
素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。
譯文及注釋
玉骨那愁瘴(zhàng)霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣(qiǎn)探芳叢。倒掛綠毛么鳳。(么 同:幺)
梅花生長(zhǎng)在瘴癘之鄉(xiāng),卻不怕瘴氣的侵襲,是因它淡雅的姿態(tài)有著神仙般的風(fēng)致。海仙經(jīng)常派遣使者來(lái)到花叢中探望,這個(gè)使者,原來(lái)是倒掛在樹(shù)上的綠毛小鳥(niǎo)。
玉骨:梅花枝干的美稱。瘴霧:猶瘴氣。南方山林中的濕熱之氣。冰姿:淡雅的姿態(tài)。仙風(fēng):神仙的風(fēng)致。芳叢:叢生的繁花。綠毛幺鳳:嶺南的一種珍禽,似鸚鵡。
素面翻嫌粉涴(wò),洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。(翻嫌 一作:常嫌)
它的素色面容不屑于用鉛粉來(lái)妝飾,即使梅花謝了,而梅葉仍有紅色。愛(ài)梅的高尚情操已隨著曉云而成空無(wú),已不再夢(mèng)見(jiàn)梅花,不像王昌齡夢(mèng)見(jiàn)梅花云那樣做同一類的夢(mèng)了。
涴:沾污,弄臟。唇紅:喻紅色的梅花。高情:高隱超然物外之情。“不與”句:蘇軾自注:“詩(shī)人王昌齡,夢(mèng)中作梅花詩(shī)!
譯文及注釋
譯文
梅花生長(zhǎng)在瘴癘之鄉(xiāng),卻不怕瘴氣的侵襲,是因它淡雅的姿態(tài)有神仙的風(fēng)姿。海仙經(jīng)常派遣使者來(lái)到花叢中探望,這個(gè)使者,原來(lái)是倒掛在樹(shù)上的綠毛小鳥(niǎo)。
它的素色面容不屑于用鉛粉來(lái)妝飾,即使梅花謝了,而梅葉仍有紅色。愛(ài)梅的高尚情操已隨著曉云而成空無(wú),已不再夢(mèng)見(jiàn)梅花,不像王昌齡夢(mèng)見(jiàn)梅花云那樣做同一類的.夢(mèng)了。
注釋
玉骨:梅花枝干的美稱。唐馮贄《云仙雜記》卷二:“袁豐居宅后,有六株梅……(豐)嘆曰:‘煙姿玉骨,世外佳人,但恨無(wú)傾城笑耳。’即使妓秋蟾出比之。”瘴霧:猶瘴氣。南方山林中的濕熱之氣。
冰姿:淡雅的姿態(tài)。
仙風(fēng):神仙的風(fēng)致。
芳叢:叢生的繁花。
綠毛幺鳳:嶺南的一種珍禽,似鸚鵡。
涴(wò):沾污,弄臟。
唇紅:喻紅色的梅花。
高情:高隱超然物外之情。
“不與”句:蘇軾自注:“詩(shī)人王昌齡,夢(mèng)中作梅花詩(shī)!
創(chuàng)作背景
此詞當(dāng)作于公元1096年(紹圣三年)。據(jù)《耆舊續(xù)聞》《野客叢書(shū)》記載,此詞乃蘇軾為悼念死于嶺外的歌妓朝云而作。作者創(chuàng)作這首詞時(shí)大約60歲。
賞析
此詞當(dāng)為悼念隨作者貶謫惠州的侍妾朝云而作,詞中所寫嶺外梅花玉骨冰姿,素面唇紅,高情逐云,不與梨花同夢(mèng),自有一種風(fēng)情幽致。上闋通過(guò)贊揚(yáng)嶺南梅花的高風(fēng)亮節(jié)來(lái)歌贊朝云不懼“瘴霧”而與詞人一道來(lái)到嶺南瘴癘之地;下闋通過(guò)贊美梅花的艷麗多姿來(lái)寫朝云天生麗質(zhì),進(jìn)而感謝朝云對(duì)自己純真高尚的感情一往而深,互為知己的情誼,并點(diǎn)明悼亡之旨。全詞詠梅,又懷人,立意脫俗,境象朦朧虛幻,寓意撲朔迷離。格調(diào)哀婉,情韻悠長(zhǎng),為蘇軾婉約詞中的佳作。
詞的上闋寫惠州梅花的風(fēng)姿、神韻。起首兩句,突兀而起,說(shuō)惠州的梅花生長(zhǎng)在瘴癘之鄉(xiāng),卻不怕瘴氣的侵襲,是因這它有冰雪般的肌體、神仙般的風(fēng)致。接下來(lái)兩句說(shuō)它的仙姿艷態(tài),引起了海仙的羨愛(ài),海仙經(jīng)常派遣使者來(lái)到花叢中探望;這個(gè)使者,原來(lái)是倒掛在樹(shù)上的綠毛小鳥(niǎo)(狀如幺鳳)。以上數(shù)句,傳神地勾勒出嶺南梅花超塵脫俗的風(fēng)韻。
下闋追寫梅花的形貌。“素面翻嫌粉涴”,嶺南梅天然潔白的容貌,是不屑于用鉛粉來(lái)妝飾的;施了鉛粉,反而掩蓋了它的自然美容。嶺南的梅花,花葉四周皆紅,即使梅花謝了(洗妝),而梅葉仍有紅色(不褪唇紅),稱得上是絢麗多姿,大可游目騁情。面對(duì)著這種美景的東坡,卻另有懷抱:“高情已逐曉云空,不與梨花同夢(mèng)”。東坡慨嘆愛(ài)梅的高尚情操已隨著曉云而成空無(wú),已不再夢(mèng)見(jiàn)梅花,不像王昌齡夢(mèng)見(jiàn)梨花云那樣做同一類的夢(mèng)了。句中“梨花”即“梨花云”,“云”字承前“曉云”而來(lái)。曉與朝疊韻同義,這句里的“曉云”,可以認(rèn)為是朝云的代稱,透露出這首詞的主旨所在。
這首詠梅詞空靈蘊(yùn)藉,言近旨遠(yuǎn),給人以深深的遐思。詞雖詠梅,實(shí)有寄托,其中蘊(yùn)有對(duì)朝云的一往情深和無(wú)限思戀。作者既以人擬花,又借比喻以花擬人,無(wú)論是寫人還是寫花都妙在得其神韻。張貴《詞源》論及詠物詞時(shí)指出:“體物稍真,則拘而不暢;模寫差遠(yuǎn),則晦而不明。要須收縱聯(lián)密,用事合題,一段意思,全在結(jié)句,斯為絕妙!币赃@一標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量此詞,可以窺見(jiàn)其藝術(shù)技巧的精湛。
詞典釋義
。ㄡ屃x為系統(tǒng)自動(dòng)檢索,難免有誤,僅供參考。)玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣探芳叢。倒掛綠毛么鳳。素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。
梅花原文、賞析11
原文:
梅花
清代:汪中
孤館寒梅發(fā),春風(fēng)款款來(lái)。
故園花落盡,江上一枝開(kāi)。
譯文:
孤館寒梅發(fā),春風(fēng)款款來(lái)。
孤寂的客館中,寒梅開(kāi)始綻放,春風(fēng)腳步徐緩地來(lái)到樹(shù)下。
故園花落盡,江上一枝開(kāi)。
此時(shí)故鄉(xiāng)的園中花已經(jīng)開(kāi)了又凋謝了,江上春尚寒,只有一枝獨(dú)開(kāi)。
注釋:
孤館寒梅發(fā),春風(fēng)款款來(lái)。
孤館:孤寂的客舍或旅館。發(fā):開(kāi)放?羁睿盒炀彽臉幼。
故園花落盡,江上一枝開(kāi)。
江上:一本作“江樹(shù)”。
賞析:
這是一首鄉(xiāng)情詩(shī),寫作者因在客地見(jiàn)梅花而牽惹起對(duì)故鄉(xiāng)的懷念之情。
此詩(shī)以故園和客館梅花開(kāi)放的早遲不同,表現(xiàn)出客居異地的孤凄和對(duì)故鄉(xiāng)的深切懷念。詩(shī)首句寫客地見(jiàn)梅。梅開(kāi)報(bào)春,一元復(fù)始,萬(wàn)象更新,照理說(shuō)自有一番喜慶之氣,可詩(shī)人的心態(tài)卻不甚佳妙,表現(xiàn)出的是“孤”,是“寒”,一開(kāi)篇就流露出深重的鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁。詩(shī)曰“孤館”,表明詩(shī)人是做客他鄉(xiāng),館居異地。出于一種水是家鄉(xiāng)美、月是故鄉(xiāng)明的感情。詩(shī)人甚至覺(jué)得客館的春風(fēng)也來(lái)得特別遲,它是款款而來(lái),姍姍而至,大有“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里夕陽(yáng)暮”那種難耐的孤凄。以上兩句寫客地見(jiàn)梅,不言鄉(xiāng)思而鄉(xiāng)思自濃,不寫鄉(xiāng)愁而鄉(xiāng)愁自現(xiàn)?芍^“不著一字,盡得風(fēng)流”。
接下來(lái)兩句寫懷念故鄉(xiāng)!肮蕡@花落盡”,是說(shuō)故鄉(xiāng)的梅花早已凋落殆盡。這里的“花”承首句的“梅”,當(dāng)指梅花而非言他花,如指他花落盡,就顯得與事實(shí)不符。汪中故鄉(xiāng)在江蘇揚(yáng)州,江南春天雖早,亦不至于百花凋殘而客館寒梅始花。這一句以故鄉(xiāng)花落,反襯客館始花,進(jìn)一層寫出作者客居他鄉(xiāng)的孤苦意緒。“江上一枝開(kāi)”,這一句是回過(guò)頭來(lái)寫客館的梅花,故園花已落,客館花才開(kāi),以兩地花開(kāi)時(shí)差作比,突出表現(xiàn)出“哪里都沒(méi)有家鄉(xiāng)好”這種中國(guó)人民的傳統(tǒng)心態(tài),抒發(fā)了熱愛(ài)家鄉(xiāng),懷念家鄉(xiāng)的'思想感情。
汪中這首詩(shī),從題材上說(shuō)并無(wú)新穎之處,只不過(guò)是一首極為普通的鄉(xiāng)情詩(shī)。但從藝術(shù)上看,卻能以極平淡之語(yǔ)表現(xiàn)最濃烈之情。以梅花寫鄉(xiāng)情,為人熟悉的還有陸凱《贈(zèng)范曄詩(shī)》和王維《雜詩(shī)三首·其二》,這兩首與此詩(shī)粗略的比較,就可發(fā)現(xiàn),前兩首有點(diǎn)像一出獨(dú)幕劇,都有兩人物出現(xiàn)在詩(shī)中,陸凱詩(shī)托語(yǔ)驛使代問(wèn)朋友,王維詩(shī)是迫不及待地問(wèn)訊故鄉(xiāng)來(lái)客家中情況,而汪中此詩(shī)則是獨(dú)白,沒(méi)有對(duì)象在訴說(shuō)自己的思鄉(xiāng)之情,那種做客他鄉(xiāng)的孤苦之情也就更加溢于言表。
梅花原文、賞析12
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。
何方可化身千億,一樹(shù)梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
譯文
聽(tīng)說(shuō)山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻放,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,四周山上的梅花樹(shù)就像一堆堆白雪一樣。
有什么辦法可以把自己變化成數(shù)億身影呢?讓每一棵梅花樹(shù)前都有一個(gè)陸游常在。
注釋
聞道:聽(tīng)說(shuō)。
坼(chè):裂開(kāi)。這里是綻開(kāi)的意思。
坼曉風(fēng):即在晨風(fēng)中開(kāi)放。
雪堆:指梅花盛開(kāi)像雪堆似的。
何方:有什么辦法。
千億:指能變成千萬(wàn)個(gè)放翁(陸游號(hào)放翁,字務(wù)觀)。
梅花:一作梅前。
賞析
這首詩(shī)是組詩(shī)中的第一首。于公元1202年(嘉泰二年)一月,陸游退居故鄉(xiāng)山陰時(shí)所作,陸游時(shí)年七十八歲。此時(shí)北宋滅國(guó),陸游處于政治勢(shì)力的邊緣,長(zhǎng)時(shí)間得不到當(dāng)權(quán)派的重用,但他的心中確實(shí)仍有期待。當(dāng)作者看到梅花有感而發(fā)。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)的首句“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。”寫梅花綻放的`情景。如第一句中“坼曉風(fēng)”一詞,突出了梅花不畏嚴(yán)寒的傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫出了梅花潔白的特點(diǎn),也表現(xiàn)了梅花漫山遍野的盛況。語(yǔ)言鮮明,景象開(kāi)闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁!备浅鋈艘獗,高邁脫俗,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花,把癡迷的愛(ài)梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái)。
緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁”,意思是說(shuō),用什么辦法能變出千萬(wàn)個(gè)放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設(shè)想可謂奇妙之至。梅花與詩(shī)人面面對(duì)應(yīng),是梅耶?是人耶?一時(shí)實(shí)難輕分,這又是詩(shī)人命筆奇特之處。這兩句雖是點(diǎn)化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉(xiāng)”的詩(shī)意而來(lái),但用在“雪堆遍滿四山”的梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩(shī)人78歲的高齡,面對(duì)樹(shù)樹(shù)姿態(tài)有異的梅山花海,一時(shí)當(dāng)然不能逐個(gè)尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時(shí)常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的“出格”舉動(dòng)惹人注目,此時(shí)他突發(fā)奇思,想學(xué)仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的感覺(jué),如今面對(duì)千萬(wàn)樹(shù)盛開(kāi)的梅花,詩(shī)人自負(fù)當(dāng)然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱,方不辜負(fù)詩(shī)人對(duì)梅花的一番感情。綜觀這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會(huì)實(shí)屬情景相生之辭,正如當(dāng)年林逋點(diǎn)化江為詩(shī)成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過(guò)詩(shī)人的再創(chuàng)造,融會(huì)陶鑄古人詩(shī)意而自出機(jī)杼,且能翻出新意,使詩(shī)更富有盎然的詩(shī)意和逗人入勝的意境。
前兩句的寫梅是為后兩句寫人作陪襯。面對(duì)梅花盛開(kāi)的奇麗景象,詩(shī)人突發(fā)奇想,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩(shī)人對(duì)梅花的喜愛(ài)之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái),同時(shí)也表現(xiàn)了詩(shī)人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會(huì)心的微笑。
陸游
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書(shū)右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書(shū)》、《老學(xué)庵筆記》等。
梅花原文、賞析13
梅花
唐代:崔道融
數(shù)萼初含雪,孤標(biāo)畫本難。
香中別有韻,清極不知寒。
橫笛和愁聽(tīng),斜枝倚病看。
朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘。
譯文及注釋
譯文
梅花初放,花萼中還含著白雪;梅花美麗孤傲,即使要入畫,都會(huì)擔(dān)心難畫的傳神。
花香中別有韻致,清雅的都不知道冬的寒冷。
心中愁苦之人不愿聽(tīng)那哀怨的笛聲,病軀倚著梅枝獨(dú)看這風(fēng)景。
北風(fēng)如果理解我憐悔之意,就請(qǐng)不要輕易的摧殘它。
注釋
萼(è):花萼,萼片的總稱。由若干萼片組成,一般呈綠色,保護(hù)花芽。
雪:指白色梅花。
孤標(biāo):獨(dú)立的標(biāo)識(shí),形容清峻突出,不同一般。
朔(shuò):北方。
創(chuàng)作背景
崔道融在公元895年(乾寧二年)前后,做過(guò)縣令之類的.小官,后避戰(zhàn)亂入閩,空有一腔抱負(fù)卻無(wú)處施展。此詩(shī)為詩(shī)人詠梅之作,既贊梅花之孤高芳郁,亦向世人暗寓自己的高潔情操。
賞析
“數(shù)萼初含雪,孤標(biāo)畫本難!贝司鋵憽袄洹薄V皇恰皵(shù)萼”,方顯冷清。詩(shī)人家中必?zé)o高朋滿座。無(wú)朋無(wú)友,遺我一人,隱隱花開(kāi),淡淡看來(lái)。在詩(shī)壇眾多的詠梅詩(shī)中,林逋《山園小梅》云:“眾芳搖落獨(dú)妍,占盡風(fēng)情向小園。疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏!饼R己《早梅》云:“萬(wàn)木凍欲折,孤根暖獨(dú)回。前村深雪里,昨夜一枝開(kāi)!贝硕呓允恰芭本,何等的熱鬧,獨(dú)不似崔道融詠梅詩(shī)的“冷清”“香中別有韻,清極不知寒!毕葘懟ㄐ,復(fù)寫花香。關(guān)于這一點(diǎn)齊己的《早梅》詩(shī)和林逋的《山園小梅》詩(shī)也與之如出一轍。
“香中別有韻,清極不知寒!毕葘懟ㄐ危瑥(fù)寫花香。齊詩(shī)林詩(shī)亦然。齊詩(shī)云:風(fēng)遞幽香出,禽竊素艷來(lái)。林詩(shī)云:霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。三者意境則各不相同。崔詩(shī)清。香為清香,以清替寒。齊詩(shī)雖有一幽字,其境不覺(jué)其幽,唯覺(jué)流暢而已。林詩(shī)著一趣字,所謂文人雅事此般趣味則是。
“橫笛和愁聽(tīng),斜枝倚病看!贝司涑。于花香之后,寫花事。李益《從軍北征》云:天山雪后海風(fēng)寒,橫笛遍吹行路難。律然《落梅》云:不須橫管吹江郭,最惜空枝冷夕曛。橫笛是特指,故和愁聽(tīng)。齊詩(shī)無(wú)此寫人之句。林詩(shī)云:幸有微吟可相狎,不須檀板共金樽。不離其雅趣。
“朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘!贝司淇唷?嗫喟笾。唯此相慰,不忍見(jiàn)其凋殘。此寫花愿。齊詩(shī)云:明年如應(yīng)律,先發(fā)望春臺(tái)。就花寫花,不似崔詩(shī)化人入花,其情深切。林詩(shī)至上句已畢。
崔道融四句詩(shī),冷、清、愁、苦,皆出寂寞。人無(wú)伴,心亦無(wú)寄。偶見(jiàn)之?dāng)?shù)萼梅花,戀戀不已,卻無(wú)大地春回的歡樂(lè)。只因心間的孤寒不因人間的寒暑而遷移。律然《落梅》全詩(shī)云:和風(fēng)和雨點(diǎn)苔紋,漠漠殘香靜里聞。林下積來(lái)全似雪,嶺頭飛去半為云。不須橫管吹江郭,最惜空枝冷夕曛;厥坠律缴较侣,霜禽粉蝶任紛紛。意境與崔詩(shī)較近。然此為落梅,正當(dāng)有嘆惋之意。崔道融寫初發(fā)之梅,清寒遠(yuǎn)甚于此,可想見(jiàn)其人之寂寞何等之深。
梅花原文、賞析14
梅花
汪中〔清代〕
孤館寒梅發(fā),春風(fēng)款款來(lái)。
故園花落盡,江上一枝開(kāi)。
賞析
這是一首鄉(xiāng)情詩(shī),寫作者因在客地見(jiàn)梅花而館惹起對(duì)故鄉(xiāng)的懷念之情。
此詩(shī)以故園和客館梅花開(kāi)放的早遲不同,表現(xiàn)出客居異地的孤凄和對(duì)故鄉(xiāng)的深切懷念。詩(shī)首寒寫客地見(jiàn)梅。梅開(kāi)報(bào)春,一元復(fù)始,萬(wàn)象更新,照理說(shuō)館有一番喜慶之氣,可詩(shī)人的心態(tài)卻不甚佳妙,表現(xiàn)出的是“孤悉,是“寒悉,一開(kāi)篇就流露出深重的鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁。詩(shī)曰“孤館悉,表明詩(shī)人是做客他鄉(xiāng),館居異地。出于一種水是家鄉(xiāng)美、月是故鄉(xiāng)明的感情。詩(shī)人甚至覺(jué)得客館的'春風(fēng)也來(lái)得特別遲,它是款款而來(lái),姍姍而至,大有“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里夕陽(yáng)暮悉那種難耐的孤凄。以上兩寒寫客地見(jiàn)梅,不言鄉(xiāng)思而鄉(xiāng)思館濃,不寫鄉(xiāng)愁而鄉(xiāng)愁館現(xiàn)?芍^“不著一字,盡得風(fēng)流悉。
接下來(lái)兩寒寫懷念故鄉(xiāng)!肮蕡@花落盡悉,是說(shuō)故鄉(xiāng)的梅花早已凋落殆盡。這里的“花悉承首寒的“梅悉,當(dāng)指梅花而非言他花,如指他花落盡,就顯得與事實(shí)不符。汪中故鄉(xiāng)在江蘇揚(yáng)州,江南春天雖早,亦不至于百花凋殘而客館寒梅始花。這一寒以故鄉(xiāng)花落,反襯客館始花,進(jìn)一層寫出作者客居他鄉(xiāng)的孤苦意緒!敖弦恢﹂_(kāi)悉,這一寒是回過(guò)頭來(lái)寫客館的梅花,故園花已落,客館花才開(kāi),以兩地花開(kāi)時(shí)差作比,突出表現(xiàn)出“哪里都沒(méi)有家鄉(xiāng)好悉這種中國(guó)人民的傳統(tǒng)心態(tài),抒發(fā)了熱愛(ài)家鄉(xiāng),懷念家鄉(xiāng)的思想感情。
汪中這首詩(shī),從題材上說(shuō)并無(wú)新穎之處,只不過(guò)是一首極為普通的鄉(xiāng)情詩(shī)。但從藝術(shù)上看,卻能以極平淡之語(yǔ)表現(xiàn)最濃烈之情。以梅花寫鄉(xiāng)情,為人熟悉的還有陸凱《贈(zèng)范曄詩(shī)》和王維《雜詩(shī)三首·其二》,這兩首與此詩(shī)粗略的比較,就可發(fā)現(xiàn),前兩首有點(diǎn)像一出獨(dú)幕劇,都有兩人物出現(xiàn)在詩(shī)中,陸凱詩(shī)托語(yǔ)驛使代問(wèn)朋友,王維詩(shī)是迫不及待地問(wèn)訊故鄉(xiāng)來(lái)客家中情況,而汪中此詩(shī)則是獨(dú)白,沒(méi)有對(duì)象在訴說(shuō)館己的思鄉(xiāng)之情,那種做客他鄉(xiāng)的孤苦之情也就更加溢于言表。
梅花原文、賞析15
原文:
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。
何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁。
《梅花(六首其三)》參考注釋:
、俾劦溃郝(tīng)說(shuō)。坼(chè):裂開(kāi)。這里是綻開(kāi)的意思。
、谘┒:指梅花盛開(kāi)像雪堆似的。
③何方:有什么辦法。千億:指能變成千萬(wàn)個(gè)放翁(陸游字放翁)。
④梅花:一作梅前。
賞析:
陸游寫過(guò)不少詠梅詩(shī),這是其中別開(kāi)生面的一首。頭兩句寫梅花綻放的'情景。以白雪堆山喻梅花之盛,語(yǔ)言鮮明,景象開(kāi)闊。而三、四兩句更是出人意表,高邁脫俗:愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花,把癡迷的愛(ài)梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái)。
寫此詩(shī)時(shí)作者已78歲高齡,閑居在故鄉(xiāng)山陰,借詠梅來(lái)宣泄自己落寞孤高的情愫。前兩句的寫梅是為后兩句寫人作陪襯。“化身千億”長(zhǎng)在梅前,與梅相連,心相。喝嗣泛弦唬宫F(xiàn)了作者高標(biāo)絕俗的人格。
【梅花原文、賞析】相關(guān)文章:
《梅花》原文及賞析02-10
梅花原文及賞析07-03
梅花原文賞析07-03
[熱門]梅花原文、賞析07-08
[精品]梅花原文、賞析07-08
梅花原文翻譯及賞析05-12
梅花落原文及賞析05-04
梅花原文及賞析【集合】10-12
王安石《梅花》原文譯文及賞析09-08