陳與義《春寒》賞析(含翻譯)
陳與義《春寒》賞析
春寒
陳與義
二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。
海棠不惜胭脂色,獨(dú)立濛濛細(xì)雨中。
【注】巴陵:湖南岳陽(yáng)的別名。怯:怕,這里讓人感到畏懼的意思。園公:作者自注“借居小園,遂自號(hào)園公!彪僦盒稳莺L幕ㄉ。杜甫《曲江對(duì)酒》:“林花著雨胭脂濕!彼纹睢跺\纏道》詞:“海棠經(jīng)雨胭脂透!
【賞析】
作于建炎三年春,陳與義在岳陽(yáng),從岳州太守王摭(字粹翁)那里借得后圃君子亭居住。亭下有海棠樹(shù)。陳又有《陪粹翁舉酒于君子亭,亭下海棠方開(kāi)》、《雨中對(duì)酒庭下海棠經(jīng)雨不謝》等詩(shī)。
“不惜”、“獨(dú)立”,寫(xiě)出花在雨中之風(fēng)致。
早春二月,大地上已經(jīng)是新花嫩葉裝點(diǎn)著春光了。這時(shí)候,人們所希望的是風(fēng)和日麗,蜂蝶紛紛,把春光點(diǎn)綴得更加濃郁?墒鞘虑槌32蝗缛艘,如果寒潮夾著風(fēng)雨侵襲來(lái)了,就會(huì)發(fā)生“倒春寒”,這些花兒葉兒就要遭受摧殘。陳與義(一○九○——一一三八)在北宋“靖康之難”中避兵到了巴陵(今湖南岳陽(yáng)),借居在一個(gè)小園里,自號(hào)“園公”。他在花園里守護(hù)和培育花木,在料峭春寒之中,不免憂(yōu)心仲仲(chōng),關(guān)心著百花的命運(yùn)。
“二月巴陵”,指明了地點(diǎn)和時(shí)間!叭杖诊L(fēng)”,可見(jiàn)春寒的持續(xù)。說(shuō)“風(fēng)”也包括了“雨”,為了文字上使用的方便,把風(fēng)雨兩字拆開(kāi)來(lái),這里和第四句互相照應(yīng)。在風(fēng)雨不斷地侵凌下,已經(jīng)開(kāi)放了的花朵就會(huì)飄零,未曾開(kāi)放的蓓蕾也不會(huì)吐蕊,春光就蕭索了。這種沒(méi)完沒(méi)了的壞天氣,對(duì)春天的新花嫩葉來(lái)說(shuō),是一場(chǎng)災(zāi)難。“了”,完結(jié)!扒印,害怕!扒訄@公”是倒裝句法,就是“使園公擔(dān)驚害怕”的意思。下面,筆鋒一轉(zhuǎn),寫(xiě)出一個(gè)振奮人心的情景來(lái)了,不料在這非常惡劣的天氣中,海棠花居然冒寒在風(fēng)雨中開(kāi)放,表現(xiàn)出大無(wú)畏的精神,足見(jiàn)天地之間的生機(jī)是扼殺不了的。海棠,在唐宋以來(lái)一直被認(rèn)為是一種名花。因?yàn)樗浅赡郏腥擞盟鼇?lái)形容女性的嬌柔,所以詩(shī)人對(duì)鮮紅的花朵是用“胭脂色”來(lái)形容。這樣的花枝,受得了寒鳳冷雨的侵凌嗎?不能不令人擔(dān)心?墒牵谟昊柙瓢档木吧,卻看到海棠花挺身獨(dú)立,雖然寂寞,但也昂揚(yáng),自己的“胭脂色”會(huì)被沖刷掉,也毫不可惜。這兩句詩(shī)中所流露的心情,是驚訝和喜悅!
草木是沒(méi)有情感的。它的開(kāi)花,并不受任何思想的支配,只能由詩(shī)人賦與它感情,認(rèn)為此時(shí)此地冒寒開(kāi)放,表現(xiàn)了一種剛健挺撥,不惜自我犧牲的精神。于是,在“蒙蒙細(xì)雨中”“獨(dú)立”無(wú)知的草木也人格化了!這兩句把海棠刻畫(huà)得生氣勃勃,正是表達(dá)了詩(shī)人自己的情懷。
“靖康之難”,對(duì)宋朝統(tǒng)治下的漢族人民,當(dāng)時(shí)的確是遭到了天崩地塌的大變動(dòng)。陳與義在流離奔走之中,有著凄涼慷慨的情懷。他的某些詩(shī)篇熱情歌頌了民族反侵略戰(zhàn)爭(zhēng)。這首詩(shī)雖然是寫(xiě)的雨中的自然景色,也同樣反映了時(shí)代的戰(zhàn)斗氣息。
譯文
二月的巴陵,幾乎天天都刮風(fēng)下雨,從不間斷。料峭的.春寒,給園林的花木帶來(lái)了深重的災(zāi)難?,在風(fēng)雨的侵襲之下,已經(jīng)開(kāi)花的花朵凋零了。尚未綻開(kāi)的蓓蕾不吐艷了。園林中的新花嫩葉全在寒風(fēng)冷雨中蕭瑟。這怎不叫人擔(dān)心害怕呢!瞧,那邊短籬旁,嬌嫩的海棠,居然毫不吝惜自己鮮紅的花朵,挺身獨(dú)立在寒風(fēng)冷雨中,燦爛地開(kāi)放著。
賞析
這首絕句與其說(shuō)是寫(xiě)春寒,不如說(shuō)是詠海棠。說(shuō)到詠海棠,自然忘不了蘇軾的《海棠》詩(shī):“東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝!逼鋵(shí),這兩首海棠詩(shī)都是借海棠寫(xiě)自己。蘇軾筆下的海棠圣潔、幽寂,是他貶官黃州時(shí)的寫(xiě)照;陳與義筆下的海棠雅致孤高,是他流亡時(shí)的寫(xiě)照。因此,頭兩句的“風(fēng)”“寒”就不僅僅是自然界的風(fēng)寒,更主要的是社會(huì)的風(fēng)寒——金兵南侵,南宋小朝廷“山河破碎風(fēng)飄絮”,詩(shī)人則“身世浮沉雨打萍”,怎不感到“怯”?后兩句詩(shī)人用類(lèi)似于刻劃松、梅、菊、竹的手法來(lái)寫(xiě)海棠,說(shuō)它傲然“獨(dú)立”于風(fēng)雨中,哪怕有損于自己美麗的“胭脂色”。海棠的風(fēng)骨和雅致得到充分的表現(xiàn)。詩(shī)人點(diǎn)化杜甫的“林花著雨胭脂濕”,別創(chuàng)意境,不但更具風(fēng)致,而且更具品格。詩(shī)人將自己的風(fēng)骨、品格、雅致融入對(duì)海棠的描寫(xiě)中,使這首詩(shī)成為詠物上乘之作,這就是詠物詩(shī)創(chuàng)作的訣竅。
【陳與義《春寒》賞析(含翻譯)】相關(guān)文章:
陳太丘與友期原文及賞析10-19
陳涉世家原文及賞析11-11
贈(zèng)陳商原文及賞析10-16
英語(yǔ)邀請(qǐng)信范文含翻譯05-23
不見(jiàn)原文|翻譯|賞析10-18
英文自薦信含中文翻譯06-20
魯仲連義不帝秦原文及賞析10-15
陳萬(wàn)年教子原文及賞析10-15
上西平·送陳舍人原文及賞析10-15
初二英語(yǔ)作文含翻譯(精選7篇)02-10