詠懷八十二首·其七十九原文及賞析
原文:
林中有奇鳥(niǎo),自言是鳳凰。
清朝飲醴泉,日夕棲山岡。
高鳴徹九州,延頸望八荒。
適逢商風(fēng)起,羽翼自摧藏。
一去昆侖西,何時(shí)復(fù)回翔。
但恨處非位,愴悢使心傷。
注釋:
商風(fēng):秋風(fēng)。
愴悢:悲傷。
醴泉
釋名:亦名甘泉。泉水略有淡酒味。參見(jiàn)《爾雅.釋天》“甘雨時(shí)降,萬(wàn)物以嘉,謂之醴泉”
《瑞應(yīng)圖》說(shuō):常飲醴泉,令人長(zhǎng)壽!稏|觀記》說(shuō):常飲醴泉,可除痼疾(久病)。
醴泉:養(yǎng)生術(shù)語(yǔ)。謂口中津液!饵S庭內(nèi)景經(jīng)·口為章第三》務(wù)成子注:“口中津液……一名醴泉!薄夺t(yī)心方》卷二七“用氣第四”:“唾者湊為醴泉!
翻譯:
樹(shù)林里有一只奇異的鳥(niǎo),它自言是鳳凰鳥(niǎo)。
鳳凰清晨飲用甘甜的泉水,黃昏時(shí)棲息在高高的山岡
鳳凰鳥(niǎo)高聲鳴叫響徹九州,伸長(zhǎng)頭頸眺望八荒那僻遠(yuǎn)的`地方
恰好遇到秋風(fēng)吹起,它把自己的羽翼破壞藏拙起來(lái)
鳳凰鳥(niǎo)一離開(kāi)林中飛往昆侖山的西邊,什么時(shí)候才能再飛翔回來(lái)啊。
只遺憾鳳凰鳥(niǎo)處在不恰當(dāng)?shù)奈恢,這讓我內(nèi)心非常悲傷。
賞析:
曾國(guó)藩解曰:鳳凰,本阮公自況。沈德潛曰:鳳凰本以鳴國(guó)家之盛,今九州八荒無(wú)可展翅,而遠(yuǎn)之昆侖之西,于潔身之道得矣,其如處非其位何。所以悵然心傷也。二人之解都可通。但尚有他解。
這首詩(shī)很可能是為嵇康的悼詩(shī)或者悼其下獄。首先,“林中有奇鳥(niǎo),自言是鳳凰。清朝飲醴泉,日夕棲山崗。高鳴徹九州,延頸望八荒”這與阮籍其他詠懷詩(shī)的起調(diào)大不一樣。所謂“感于哀情,緣事而發(fā)”,“師心以遣論”。這詩(shī)的起因應(yīng)該不是自傷身世,苦無(wú)潔身之道那般簡(jiǎn)單。且阮籍在詠懷詩(shī)中最常用孤鴻,孤雁自喻,桃李尚懼成蹊,自己不會(huì)自言鳳凰。其次,嗣宗寫詩(shī)語(yǔ)氣。“林中有奇鳥(niǎo),自言是鳳凰!憋@得既愛(ài)其才,又幾分笑弄,更多無(wú)奈。況除卻阮嵇當(dāng)時(shí)沒(méi)人能當(dāng)鳳凰之喻!扒宄嬽啡障綅。高鳴徹九州,延頸望八荒!倍潭潭謱懙恼恰靶粤叶烹h” “高情遠(yuǎn)志,率然玄遠(yuǎn)”的嵇康。
阮籍卒于公元263年(景元四年)冬,與嵇康被刑在同一年。嵇康的下獄應(yīng)該對(duì)嗣宗觸動(dòng)很大。當(dāng)時(shí)阮籍為司馬炎寫了勸進(jìn)表,他希望嵇康能了解他的酒狂之意。