客從原文賞析
客從原文賞析1
客夜原文
客睡何曾著,秋天不肯明。
卷簾殘?jiān)掠,高枕遠(yuǎn)江聲。
計(jì)拙無(wú)衣食,途窮仗友生。
老妻書(shū)數(shù)紙,應(yīng)悉未歸情。
翻譯
客居他鄉(xiāng)何曾得以入睡?漫長(zhǎng)的秋夜啊天總是不肯明。
映入門簾的是殘?jiān)碌墓庥埃叻砼系氖沁h(yuǎn)江的濤聲。
生計(jì)笨拙弄得衣食皆無(wú),處境艱難的我只得依賴友朋。
給老伴兒寫了幾紙書(shū)信,應(yīng)該讓她知道我未歸的苦情。
注釋
著:入睡。
明:天亮。
殘?jiān)拢簩⒙渲隆?/p>
高枕:高字此處作動(dòng)詞,指江聲從高處而來(lái)。
計(jì):謀生之計(jì)。
拙:拙劣。
途窮:旅途困窘。
仗友生:靠朋友。
悉:知悉。
未歸情:遲遲未歸的苦衷。
賞析
詩(shī)題為《客夜》而通篇不見(jiàn)“夜”字,但又全是客夜之景,客夜之情,讀之真感有高處著筆,不落言筌之妙。全詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí),情感真擎,意境清幽,含蓄蘊(yùn)籍,耐人尋味。
首聯(lián)“客睡何曾著,秋天不肯明。”提筆入題,籠罩全篇。“何曾”“不肯”四字尤為歷來(lái)評(píng)注家們所贊賞。這四字詩(shī)人在別處雖曾用過(guò)(《復(fù)愁十二首》“胡虜何曾盛,干戈不肯休”),但用在此處卻顯得特別精警。它形象地表現(xiàn)出詩(shī)人“睡不著還望睡著,天不明直望天明”(金圣嘆《杜詩(shī)解》)的情態(tài)。王嗣奭贊此四字“用得精神”即是說(shuō)展現(xiàn)了形象,傳出了神采。葛立方也說(shuō):“含蓄甚佳。”(《韻語(yǔ)陽(yáng)秋》)這里所謂的“含蓄”也正是就它表現(xiàn)的形象意蘊(yùn)的深度而言。
頷領(lǐng)“入簾殘?jiān)掠,高枕遠(yuǎn)江聲”緊承首句“客睡何曾著”而來(lái)。從文字上看,好像只寫的是月影江聲,秋夜之景,但實(shí)際顯現(xiàn)的正是客愁不寐之情,不過(guò)詩(shī)人用的是襯映手法,以景寓情罷了!案哒怼笔嵌鸥α(xí)用詞語(yǔ),集中凡十見(jiàn),用于律詩(shī)對(duì)句共八處,其中六個(gè)高字均“死字活用”(參見(jiàn)施鴻!蹲x杜詩(shī)說(shuō)》),用語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)說(shuō)即是“形容詞用作動(dòng)詞”。梓州四周多山,江水從遠(yuǎn)處山間流來(lái),夜靜之時(shí)在枕上聽(tīng)之,覺(jué)其聲來(lái)自比枕高之處。
月影由東窗漸移西窗,分明是后半夜的光景,故說(shuō)“殘?jiān)掠啊。月兒篩過(guò)窗簾,光影灑地,對(duì)無(wú)憂的人說(shuō)來(lái)正是秋夜美景,但對(duì)今夜愁苦熬煎,竟夕不寐的詩(shī)人來(lái)說(shuō)就倍增煩惱了,只好斜倚著讓自己輕松自適些。殊知,那遠(yuǎn)處的江聲又聽(tīng)得更清,擾人愁煩,何況這江聲又是遠(yuǎn)江之聲,更把詩(shī)人的愁緒引向“談笑行殺戮,濺血滿長(zhǎng)衢”(《草堂》)的成都。新?tīng)I(yíng)的草堂,留居的妻兒,都是難堪的系念,而“家遠(yuǎn)傳書(shū)目,秋來(lái)為客情”(《悲秋》)則更使情懷悲愴了。詩(shī)人不直接著墨于竟夕不寐的愁苦而以殘?jiān)陆曋俺鲋,真是“文外曲致”,含味無(wú)窮。
嚴(yán)武離蜀,杜甫失掉了生活上和精神上的支持者。梓州是嚴(yán)武領(lǐng)東川節(jié)度使時(shí)的舊地,那里有他的舊部、僚屬,借嚴(yán)的關(guān)系也許可以得到一些生活資助,這次詩(shī)人去梓州除了避亂之外可能還有這個(gè)因素。從詩(shī)人這時(shí)期寫的許多投寄,奉贈(zèng)和參加宴飲的詩(shī)來(lái)看,不難得到證實(shí)。他幾乎向當(dāng)時(shí)在梓州稍占勢(shì)要的人(如李梓州、楊梓州,嚴(yán)二別駕以及留后章彝等)都委婉地表示過(guò)冀求資助之意,但得到的不過(guò)是幾次應(yīng)酬宴請(qǐng)和臨時(shí)的少數(shù)周濟(jì)罷了。因而詩(shī)人不斷發(fā)出“巴蜀愁誰(shuí)語(yǔ)”(《游子》),“厭蜀交游冷”(《春日梓州登樓二首》)的孤獨(dú)與絕望的悲嘆。他將離梓州時(shí)寫的“昔如縱壑魚(yú),今如喪家狗”(《將適吳楚留別章使君留后兼幕府諸公》),“三年奔走空皮骨,始信人間行路難”(《將赴成都草堂途中有作先寄嚴(yán)鄭公五首》)等詩(shī)句,可算詩(shī)人這一時(shí)期凄惶無(wú)依生活的總寫照,也是頸聯(lián)“計(jì)拙無(wú)衣食,途窮仗友生”的最好注腳。從結(jié)構(gòu)上看,頸聯(lián)二句正是遙接首聯(lián)“秋天不肯明”句而來(lái)的,它具體地傾訴出“不肯明”的煩怨之情的根由。
尾聯(lián)“老妻書(shū)數(shù)紙,應(yīng)悉未歸情。”老妻催歸,使詩(shī)人更陷入了欲歸不能的焦灼之中,如何回答老妻,千愁萬(wàn)緒,苦衷難述。杜甫在這里是說(shuō):“老妻啊,你是應(yīng)當(dāng)理解我不能回家苦衷的,為什么寫這樣幾頁(yè)長(zhǎng)信催我回家呢?”詩(shī)人不在結(jié)尾處用重筆再寫自己不眠的痛苦而拓開(kāi)一筆寫老妻應(yīng)理解我不能歸家的苦衷,寫得含蓄,說(shuō)得真切,無(wú)限酸哀涌而不吐,令人不忍卒讀。從全詩(shī)結(jié)構(gòu)看,這兩句不但是全詩(shī)感情發(fā)抒的高潮,也是首聯(lián)“何曾著”“不肯明”的歸穴。層次起伏,首尾一貫,曲盡章法變幻之妙。
客從原文賞析2
原文:
江漢思?xì)w客,乾坤一腐儒。
片云天共遠(yuǎn),永夜月同孤。
落日心猶壯,秋風(fēng)病欲疏。(病欲疏 一作:蘇)
古來(lái)存老馬,不必取長(zhǎng)途。
詩(shī)詞賞析:
大歷三年(768)正月,杜甫自夔州出峽,流寓湖北江陵、公安等地。這時(shí)他已五十六歲,北歸無(wú)望,生計(jì)日蹙。此詩(shī)以首句頭兩字“江漢”為題,正是漂泊流徒的標(biāo)志。盡管如此,詩(shī)人孤忠仍存,壯心猶在,此詩(shī)就集中地表現(xiàn)了一種到老不衰、頑強(qiáng)不息的精神,十分感人。
《瀛奎律髓》云:“味之久矣,愈老而愈見(jiàn)其工。中四句用‘云天’、‘夜月’、‘落日’、‘秋風(fēng)’,皆景也,以情貫之!策h(yuǎn)’、‘同孤’、‘猶壯’、‘欲蘇’,八字絕妙,世之能詩(shī)者,不復(fù)有出其右矣。公之意自比于‘老馬’,雖不能取‘長(zhǎng)途’,而猶可以知道釋惑也!
客從原文賞析3
劍客 / 述劍
十年磨一劍,霜刃未曾試。
今日把示君,誰(shuí)有不平事?
翻譯
十年辛苦勞作,磨出一把利劍,劍刃寒光閃爍,只是未試鋒芒。
如今取出,給您一看,誰(shuí)有不平之事,不妨如實(shí)告我。
注釋
霜刃:形容劍鋒寒光閃閃,十分鋒利。
把示君:拿給您看。
鑒賞
賈島詩(shī)思奇僻。這首《劍客》卻率意造語(yǔ),直吐胸臆,給人別具一格的感覺(jué)。詩(shī)題一作《述劍》。詩(shī)人以劍客的口吻,著力刻畫“劍”和“劍客”的形象,托物言志,抒寫自己興利除弊的政治抱負(fù)。
這是一把什么樣的劍呢?“十年磨一劍”,是劍客花了十年工夫精心磨制的。側(cè)寫一筆,已顯出此劍非同一般。接著,正面一點(diǎn):“霜刃未曾試!睂懗龃藙θ邪兹缢,閃爍著寒光,是一把鋒利無(wú)比卻還沒(méi)有試過(guò)鋒芒的寶劍。說(shuō)“未曾試”,便有躍躍欲試之意,F(xiàn)在得遇知賢善任的“君”,便充滿自信地說(shuō):“今日把示君,誰(shuí)有不平事?”今天將這把利劍拿出來(lái)給你看看,告訴我,天下誰(shuí)有冤屈不平的事?一種急欲施展才能,干一番事業(yè)的壯志豪情,躍然紙上。
顯然,“劍客”是詩(shī)人自喻,而“劍”則比喻自己的才能。詩(shī)人沒(méi)有描寫自己十年寒窗,刻苦讀書(shū)的生涯,也沒(méi)有表白自己出眾的才能和宏大的理想,而是通過(guò)巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,把自己的意想,含而不露地融入“劍”和“劍客”的形象里。這種寓政治抱負(fù)于鮮明形象之中的表現(xiàn)手法,確是很高明的。
全詩(shī)思想性與藝術(shù)性綰合得自然而巧妙。語(yǔ)言平易,詩(shī)思明快,顯示了賈島詩(shī)風(fēng)的另外一種特色。
創(chuàng)作背景
相傳詩(shī)人賈島在韓愈的勸說(shuō)下,參加了科舉考試,一入考場(chǎng),揮筆就寫,在《病蟬》詩(shī)中,痛罵:“什么黃雀、烏鴉,都一樣想害蟬。”與平曾等人一起落了個(gè)“考場(chǎng)十惡”的壞名。賈島心知是“吟病蟬之句”得罪了有權(quán)勢(shì)的人,可又無(wú)可奈何。便創(chuàng)作了這首自喻詩(shī)。
賞析
十年磨一劍,霜刃未曾試
“良工鍛煉凡幾年,鑄得寶劍名龍泉。”而此劍是“十年磨一劍”,可見(jiàn)其制作精良足可與傳說(shuō)中的龍泉寶劍比肩。開(kāi)篇先側(cè)寫一筆,已顯示出此劍非同一般。接著,正面一點(diǎn):“霜刃未曾試!睂懗龃藙︻伾缢W爍著寒光,是一把鋒利無(wú)比卻還沒(méi)有試過(guò)鋒芒的寶劍。雖說(shuō)“未曾試”,而躍躍欲試之意已流于言外。此劍一出,定會(huì)使人“咨嗟嘆奇絕”的,這里同時(shí)表現(xiàn)了作者的充分自信。這位劍客經(jīng)過(guò)潛心修養(yǎng),苦練多年,身懷絕技卻還沒(méi)有機(jī)會(huì)一顯身手,便不禁躍躍欲試,期盼能有表現(xiàn)自己才能的機(jī)會(huì)。這兩句詠物而兼自喻,意在以寶劍未試來(lái)比喻自己抱負(fù)和才華不得施展。詩(shī)人未寫自己十年寒窗刻苦讀書(shū)的生涯,也未正面寫自己出眾的才能和宏大的理想,然而通過(guò)托物言志,已可洞悉詩(shī)人的心理。這種寓政治抱負(fù)于鮮明形象之中的表現(xiàn)手法,確是很高明的。
今日把示君,誰(shuí)有不平事
為何鑄劍十年卻從未露過(guò)鋒芒呢?只是因?yàn)槟茏R(shí)此寶之人尚未出現(xiàn)。高山流水,知音難覓。懷才不遇者正如抱玉的卞和,如果賞識(shí)自己的人始終不出現(xiàn),豈不是要活活哭死。幸運(yùn)的是,韜光十載,而如今終于得遇知賢善任的知音——“君”,那還有什么好猶豫的呢?于是今日劍客便毫不猶豫地亮出了寶劍,充滿自信地說(shuō):“今日把示君,誰(shuí)有不平事?”今天將這把利劍拿出來(lái)給你看看,告訴我,天下誰(shuí)有冤屈不平的事?此句將劍客的豪俠之風(fēng)表現(xiàn)得痛快淋漓,仿佛劍鳴于匣,呼之欲出,讀之使人頓感血脈僨張,怒發(fā)沖冠,一種急欲施展才能,干一番事業(yè)的壯志豪情,躍然紙上。
同樣以詠寶劍言志的詩(shī)還有唐代郭震的《古劍篇》,此詩(shī)化用古代著名的龍泉寶劍的傳說(shuō)。詩(shī)中有“雖復(fù)沉埋無(wú)所用,淵能夜夜氣沖天”的句子,與賈島的這首《劍客》一樣,在借詠劍以寄托自己的理想和抱負(fù),抒發(fā)不遇感慨的同時(shí),表現(xiàn)了一種雖然身處困頓之中,卻相信“天生我材必有用”,自己終究不會(huì)被埋沒(méi),終將破壁飛騰而去的強(qiáng)烈自信。
這首詩(shī)思想性與藝術(shù)性結(jié)合得自然而巧妙。由于這首詩(shī)是借詠劍以寄托理想,因而求鮮明,任奔放,不求技巧,不受拘束。詩(shī)人所注重的是比喻貼切,意思顯豁,主題明確。其藝術(shù)上的突出特點(diǎn)在于語(yǔ)言平易,詩(shī)思明快,詩(shī)句短小精練,更有一種干練豪爽的俠客之風(fēng),顯示了賈島詩(shī)風(fēng)的另外一種特色。全詩(shī)感情奔放,氣勢(shì)充沛,讀來(lái)劍中見(jiàn)人,達(dá)到人劍合一的藝術(shù)效果。實(shí)際上,這首詩(shī)在藝術(shù)上的成就,主要不在形式技巧,而在豐滿地表現(xiàn)出詩(shī)人的形象,體現(xiàn)為一種典型,一種精神。詩(shī)人以劍客的口吻,著力刻畫“劍”和“劍客”的形象,托物言志,抒發(fā)了興利除弊、實(shí)現(xiàn)政治抱負(fù)的豪情壯志。
客從原文賞析4
絳雪生涼,碧霞籠夜,小立中庭蕪地。昨夢(mèng)西湖,老扁舟身世。嘆游蕩,暫賞、吟花酌露尊俎,冷玉紅香罍洗。眼;昝,古陶洲十里。
翠參差、澹月平芳砌。磚花滉、小浪魚(yú)鱗起。霧盎淺障青羅,洗湘娥春膩。蕩蘭煙、麝馥濃侵醉。吹不散、繡屋重門閉。又怕便、綠減西風(fēng),泣秋檠燭外。
詩(shī)詞賞析:
《拜星月慢》,唐教坊曲,《宋史·樂(lè)志》入“般涉調(diào)”,《清真集》入“高平調(diào)”,《夢(mèng)窗詞》集為“林鐘羽”。一百四字,前片十句四仄韻,后片九句六仄韻。前片第五句及結(jié)句,后片第四句及結(jié)句,皆上一、下四句式。
石帚,即姜夔。陳郁《藏一話腴》說(shuō):“白石道人氣貌若不勝衣,而筆力足以扛百斛之鼎;家無(wú)立錐之地,而一飯未嘗無(wú)食客!睋(jù)此說(shuō),姜夔雖然清貧,卻常有豪放之舉。此次宴客同賞盆蓮,即是明證。
“絳雪”三句,“絳雪”,“碧霞”皆是盆蓮花名。起首即緊扣題意,言姜將“絳雪”、“碧霞”等幾十盆蓮花,一一安置在庭前草坪上。夜色中,盆盆蓮花都亭亭玉立,陣陣沁涼的香氣籠罩全院!白驂(mèng)”兩句,由眼前蓮花,想起昨夜夢(mèng)中也是在西湖蕩舟觀賞蓮花。這般美好的境地,使我真想乘一葉扁舟終老江湖!“嘆游蕩”三句,言姜與自己都是客居外地象無(wú)根的浮萍隨風(fēng)飄蕩。今天是強(qiáng)顏?zhàn)鳂?lè),暫且賞盆蓮、飲美酒而澆心愁。興發(fā)處邊作吟花詞,邊以酒酹花,使它也能分享酒趣!把垩!眱删,言酒飲得醉眼朦朧,神思恍惚,眼前的盆蓮使自己感到仿佛置身在十里陶洲的蓮花蕩中。上片敘賞蓮與宴席中情節(jié)。
下片細(xì)描盆蓮的花香、葉色及秋后的形態(tài)!按鋮⒉睢眱删,言田田的荷葉參差相連。淡淡的月光從墻上磚砌的花墻洞中透了過(guò)來(lái),照在盆中的水面上,盆水泛起了魚(yú)鱗般的波光!办F盎”兩句,夜深霧起,仿佛在盆蓮上罩上了一頂頂淺青色的羅帳,薄霧也隱去了遠(yuǎn)處斑竹青色的污跡!笆幪m煙”兩句,言庭院中散發(fā)著似蘭似麝的濃郁的蓮花香,使與宴之人“酒不醉人人自醉”,醉于花香也!按挡簧ⅰ币痪,從濃香中聯(lián)想到。這濃郁的花香終不能夠滲透進(jìn)重門深閉的閨房中去,因?yàn)槟抢镉形倚膼?ài)的戀人。 坝峙卤恪眱删,仍從眼前的蓮花生發(fā)出它的結(jié)局。言眼前的盆蓮雖美,但只怕秋風(fēng)起時(shí),蓮葉枯萎,蓮葉梗便象一支支燈架上墜淚的蠟燭,只能無(wú)可奈何地哀傷深秋帶給它的傷害。結(jié)句感嘆人與物都是回天乏力。
《海綃說(shuō)詞》說(shuō):“昨夢(mèng)”九字,脫開(kāi)以取遠(yuǎn)神。以下即事感嘆!吧硎烙问帯彼淖质枪恰:箝爮(fù)起。三句作層層跌宕,回視“昨夢(mèng)”,真如海上三神山矣。
客從原文賞析5
俠客行
欲出鴻都門,陰云蔽城闕。
寶劍黯如水,微紅濕馀血。
白馬夜頻驚,三更霸陵雪。
翻譯
俠客經(jīng)鴻都門出城,當(dāng)時(shí)天空正彤云密布,整個(gè)城池都被遮蔽這一片陰暗之中。
身上的寶劍在黯淡的夜色中反射出如水的寒光,劍上還沾染著仇敵微紅的馀血。
胯下的飛馬頻頻地發(fā)出驚叫,三更時(shí)分到達(dá)霸陵,這正是一個(gè)清冷孤寂的雪夜。
注釋
鴻都門:東漢洛陽(yáng)宮門名,其內(nèi)置學(xué)及書(shū)庫(kù)。
城闕:城門兩邊的望樓,此處指整座城樓。
“寶劍”句:言寶劍在黯淡的夜色中反射出如水的寒光。
驚:《樂(lè)府詩(shī)集》作“嘶”。
霸陵:漢文帝的陵墓及陵邑。漢文帝霸陵在今陜西省西安市灞橋區(qū)毛西村,漢霸陵城在灞橋區(qū)謝王莊附近。
賞析
此詩(shī)開(kāi)頭,“欲出鴻都門,陰云蔽城闕”,是寫俠客出發(fā)時(shí)的天氣!傍櫠奸T”,點(diǎn)明出行的地點(diǎn)。此時(shí)彤云密布。這“陰云”,是自然景色。天昏地暗,前路未卜,為俠客的行俠描述出一個(gè)惡劣環(huán)境。同時(shí),也隱約地渲染出俠客的義無(wú)反顧、知難而進(jìn)的堅(jiān)毅性格。這“陰云”,又是俠客心境的寫照。世路艱辛,郁悒縈懷;世事不平,義憤填膺。心情自然是苦澀沉甸。這就暗示出俠客行俠的緣由。詩(shī)一開(kāi)始便以陰云般濃厚的藝術(shù)氣氛。
“寶劍黯如水,微紅濕余血。”寶劍是俠客的武器,是俠客的伴侶,正可用它襯托俠客的形象。詩(shī)的上一句是用比喻說(shuō)明劍的鋒利。晚唐詩(shī)人沈彬《都門送行》中“一條灞水清如劍”,是以劍喻水,由劍的寒光來(lái)寫水的清沏。而此詩(shī)卻以水喻劍,由水的清沏來(lái)寫劍的寒光。二詩(shī)異曲同工,均具神似之妙。相傳春秋時(shí),越王允常聘用冶工歐冶子鑄造五把名劍,一曰“純鉤”(一作“純鈞”)。其劍“光乎如屈陽(yáng)之華,沈沈如芙蓉始生于湖,觀其文如列星之行,觀其光如水溢于塘”(見(jiàn)東漢趙曄《吳越春秋》)。《越絕書(shū)》亦云:“太阿劍色,視之如秋水”。后來(lái)許多詩(shī)人皆以水比劍。詩(shī)中俠客所持之劍,竟同“純鉤”“太阿”一般,寒光如水,鋒芒逼人。詩(shī)的下一句是從劍身看劍的鋒芒。俠客劍上沾染著的“微紅”,正是仇敵的“馀血”。以此劍出手刃敵,干凈利落、痛快淋漓。由此可見(jiàn)寶劍之銳不可擋。詩(shī)人正面寫劍,卻側(cè)面顯示了俠客行俠的結(jié)果。詩(shī)中不提俠客,只言寶劍。實(shí)際上,正是通過(guò)寫寶劍的鋒利,展現(xiàn)出仗劍游俠的英姿壯采。
結(jié)尾二句“白馬夜頻驚,三更霸陵雪”,由俠客胯下的飛馬來(lái)交代游俠的行跡!鞍遵R金羈俠少年”(《古樂(lè)府》),馬亦是俠客的伴侶,可用馬來(lái)襯托俠客的形象。詩(shī)中的白馬與黑夜形成了反差,飛奔的白馬為漫漫的黑夜帶來(lái)了一點(diǎn)亮色。而頻頻的馬叫聲,又打破了寒夜的寂靜,使夜幕下的大地有了活力。詩(shī)人從視覺(jué)到聽(tīng)覺(jué),描繪出清冷孤寂的環(huán)境,渲染出一股旅途蕭瑟的氣氛,反襯出俠客于天寒地凍之中英勇奮進(jìn)的雄姿。俠客自洛陽(yáng)出發(fā),三更時(shí)分到達(dá)霸陵。詩(shī)以描寫霸陵的雪夜風(fēng)光作結(jié),這既照應(yīng)了開(kāi)頭陰云蔽城的天氣,首尾相應(yīng),清楚交代出俠客的行蹤。
同時(shí),詩(shī)中也蘊(yùn)含著深刻的寓意。漢文帝為西漢時(shí)代“文景之治”的盛世明君。俠客由陰云遮天的洛京到達(dá)白雪鋪地的霸陵,十分巧妙地暗示出俠客行俠的目的。詩(shī)人所寄寓的無(wú)限感嘆和不盡之意自在言外?梢钥闯,溫庭筠終身坎坷,不為世用,他在對(duì)可欽可敬的俠士精神的贊美中,自有一種抱負(fù)不得施展的感慨。這首詩(shī)寫得風(fēng)骨遒勁,豪邁警奇,與溫詩(shī)的秾艷纖細(xì)之作,大相徑庭,正顯示出詩(shī)人豐富的藝術(shù)個(gè)性和多樣化的藝術(shù)風(fēng)格。
創(chuàng)作背景
唐代游俠之風(fēng)頗為盛行,晚唐時(shí)期政局動(dòng)蕩,社會(huì)更加崇尚抗暴除惡的俠義精神。此詩(shī)就是在這種社會(huì)背景下創(chuàng)作的,其具體作年難以確證。
客從原文賞析6
原文
趙客縵胡纓,吳鉤霜雪明。
銀鞍照白馬,颯沓如流星。
十步殺一人,千里不留行。
事了拂衣去,深藏身與名。
閑過(guò)信陵飲,脫劍膝前橫。
將炙啖朱亥,持觴勸侯嬴。
三杯吐然諾,五岳倒為輕。
眼花耳熱后,意氣素霓生。
救趙揮金槌,邯鄲先震驚。
千秋二壯士,烜赫大梁城。
縱死俠骨香,不慚世上英。
誰(shuí)能書(shū)閣下,白首太玄經(jīng)。
翻譯
趙國(guó)的俠客帽上隨便點(diǎn)綴著胡纓,吳鉤寶劍如霜雪一樣明亮。
銀鞍與白馬相互輝映,飛奔起來(lái)如颯颯流星。
他們武藝蓋世,十步可斬殺一人,千里之行,無(wú)人可擋。
他們大事做成后,拂袖而去將功勞和美名隱藏起來(lái)。
想當(dāng)年,侯嬴、朱亥與信陵君結(jié)交,與之脫劍橫膝,交相歡飲。
與朱亥一起大塊吃肉,與侯嬴一道大碗喝酒。
幾杯酒下肚就作出了承諾,并且把承諾看得比五岳還重。
酒后眼花耳熱,意氣勃勃?jiǎng)派,感?dòng)蒼天,可貫長(zhǎng)虹。
朱亥揮金槌殺大將竊兵符救趙,使邯鄲軍民大為震驚。
朱亥與侯嬴真千秋萬(wàn)古二壯士,聲名煊赫大梁城。
他們縱然死去而俠骨猶香,不愧為一世英豪。
誰(shuí)愿像揚(yáng)雄那樣的儒生,白首著書(shū),老死窗下呢?
注釋
趙客:燕趙之地的俠客。自古燕趙多慷慨悲歌之士?z,沒(méi)有花紋。胡纓,古時(shí)將北方少數(shù)民族通稱為胡;纓,系冠帽的帶子。縵胡纓,即少數(shù)民族做工粗糙的沒(méi)有花紋的帶子。
吳鉤:寶刀名。霜雪明,謂寶刀的鋒刃像霜雪一樣明亮。
颯沓:群飛的樣子,形容馬跑得快。
信陵:信陵君,戰(zhàn)國(guó)四公子之一,為人禮賢下士,門下食客三千余人。
素霓:白虹。古人認(rèn)為,凡要出現(xiàn)不尋常的大事,就會(huì)有不尋常的天象出現(xiàn),如“白虹貫日”。
烜赫:形容聲名盛大。
大梁城:魏國(guó)都城,今河南開(kāi)封。
太玄經(jīng):西漢揚(yáng)雄的一部哲學(xué)著作。揚(yáng)雄曾在皇帝藏書(shū)的天祿閣任?ぷ。
賞析
李白這一首《俠客行》古風(fēng),抒發(fā)了他對(duì)俠客的傾慕,對(duì)拯危濟(jì)難、用世立功生活的向往。
前四句從俠客的裝束、兵刃、坐騎描寫俠客的外貌。
第二個(gè)四句寫俠客高超的武術(shù)和淡泊名利的行藏。
在渲染俠客精神后,“閑過(guò)”兩句是承上啟下的過(guò)渡,將俠客與戰(zhàn)國(guó)時(shí)期信陵君這樣的“明主”聯(lián)系起來(lái)。李白正是想結(jié)識(shí)像信陵君這樣的明主以成就自己“申管晏之談,謀帝王之術(shù),奮其智能,愿為輔弼,使寰區(qū)大定,?h靖一”的政治抱負(fù)。接著十句寫信陵君救趙用兩位俠客的故事。寫信陵君款待侯嬴和朱亥,兩位俠客為信陵君的大義和感情所感動(dòng),意氣慷慨激昂如白虹貫日,許下比五岳還重的諾言。贊揚(yáng)朱亥揮錘擊殺晉鄙而震驚趙國(guó),雖然侯嬴和朱亥都死去,但在魏都留下盛大聲名,俠骨傳香,不愧為當(dāng)世英雄。詩(shī)人不僅在熱烈地頌唱侯嬴和朱亥“二壯士”,同時(shí)也對(duì)校書(shū)天祿閣草《太玄經(jīng)》的揚(yáng)雄輩,無(wú)情地加以蔑視:“誰(shuí)能書(shū)閣下,白首《太玄經(jīng)》?”末二句以揚(yáng)雄反襯俠客精神的崇高和偉大。
有人認(rèn)為這首《俠客行》僅僅是寫朱亥、侯嬴,是不對(duì)的。前八句寫的俠客的形象就與朱、侯兩人不符。朱并不會(huì)劍術(shù),而是力氣大、勇敢。侯主要是智謀取勝。一句“閑過(guò)信陵飲”不過(guò)是將俠客與信陵君這樣的“明君”聯(lián)系起來(lái)罷了,因朱、侯都不是以這種方式結(jié)識(shí)信陵君的。李白正是想結(jié)識(shí)像信陵君這樣的明主以成就自己“申管晏之談,謀帝王之術(shù),奮其智能,愿為輔弼,使寰區(qū)大定,?h靖一”的政治抱負(fù)。
前人有曰:借他人故事,澆自己塊壘。李白這首詩(shī)亦當(dāng)如是!
我們知道,唐代游俠之風(fēng)頗為盛行,這是與唐代西域交通發(fā)達(dá),全國(guó)經(jīng)濟(jì)日益繁榮,城市商業(yè)興旺的盛唐時(shí)代有關(guān),所以,下僅是燕趙傳統(tǒng)的多任俠而已。特別是關(guān)隴一帶的風(fēng)習(xí)“融胡漢為一體,文武不殊途!保愐。骸短拼问肥稣撜摳濉罚└俪闪松倌晗矂πg(shù)、尚任俠的風(fēng)氣。李白少年時(shí)代,頗受關(guān)隴文化風(fēng)習(xí)的影響,因此,他自幼勤苦讀書(shū)“觀百家”外,“十五好劍術(shù)”(《與韓州書(shū)》)“高冠佩雄劍”(《憶襄陽(yáng)舊游贈(zèng)馬少府巨》)甚至,他一生都不離劍的:“撫劍夜吟嘯,雄心日千里!保ā顿(zèng)張相鎬》其二)“長(zhǎng)劍一杯酒,男兒方寸心!保ā顿(zèng)崔侍御》)堪稱是“文武不殊途”,兼?zhèn)溆诶畎滓簧砹。那么,?shī)人李白何以如此愛(ài)劍呢?這和他輕財(cái)重義,尚任俠分不開(kāi)。他說(shuō);“十五好劍術(shù),遍于諸侯!闭钱(dāng)時(shí)任俠流行的社會(huì)意識(shí),為了事業(yè)心和抱負(fù)的驅(qū)使,尚任俠的少年都企求干一番豪縱、快意的事,得到社會(huì)上的普遍贊譽(yù)。李白這首《俠客行》就是以這任俠意識(shí)為旨的。
《俠客行》是詩(shī)人李白以夸張的筆墨,從游俠的服飾開(kāi)始:“趙客縵胡纓,吳鉤霜雪明。銀鞍照白馬,颯沓如流星。”僅二十個(gè)字,仿佛全是寫物而不寫人。但當(dāng)時(shí)游俠兒的氣勢(shì)、風(fēng)貌,就栩栩如生的展現(xiàn)在目前了。因?yàn)樵?shī)人并不是為物而夸張的寫物,而是處處著眼于人的精神氣勢(shì)而寫物。“縵胡”的“纓’,“霜雪明”的”吳鉤”,“颯沓如流星”的“白馬”這些當(dāng)時(shí)流行的任俠服飾,不僅具有典型性,而且流露出主人豪縱、慷慨之氣,把物都寫活了。
詩(shī)人進(jìn)而寫游俠的行為:“十步殺一人,千里不留行。事了拂衣去,深藏身與名。”也僅是二十字,就高度概括了排憂解難、不圖名利、尚義氣、重承諾等等的高尚人格。詩(shī)人是以“縱死俠骨香,不慚世上英”的思想,加以歌贊的。事實(shí)上,詩(shī)人之所以少好任俠,乃是以此為理想人格而向往的,故能把一般的任俠社會(huì)意識(shí),寫得如此深刻而生動(dòng)。
最后,詩(shī)人以戰(zhàn)國(guó)時(shí)“竊符救趙奪晉鄙軍”中的侯贏、朱亥”二壯士”例,闡明“縱死俠骨香,不慚世上英”之旨。“閑過(guò)信陵飲,脫劍膝前橫。將炙啖朱亥,持觴勸侯贏。三杯吐然諾,五岳倒為輕。眼花耳熱后,意氣紫霓生。救趙揮金槌,邯鄲先震驚。千秋二壯士,恒赫大梁城。縱死俠骨香,不慚世上英”這“三杯吐然諾,五岳為之輕。眼花耳熱后,意氣紫霓生。”重然諾,尚意氣的任俠,真是“慷慨成素霓,嘯咤起清風(fēng)!保◤埲A《壯士篇》)的。震撼了大梁城:“千秋二壯士”,是當(dāng)之而不愧!安粦M世上英”!詩(shī)人對(duì)“二壯士”嘆服不已,情見(jiàn)于詞了。
然而,詩(shī)人不僅在熱烈的頌唱“二壯士”,同時(shí)也對(duì)校書(shū)天祿閣草《太玄經(jīng)》的揚(yáng)雄輩,無(wú)情地加以蔑視:“誰(shuí)能書(shū)閣下,白首《太玄經(jīng)》”是為壯夫所不為!
李白《俠客行》一詩(shī)雖在禮贊俠客精神,但由于詩(shī)人就是尚任俠的,所以此詩(shī)也是詩(shī)人的自我寫照,詩(shī)人的豪情壯志在詩(shī)中表現(xiàn)無(wú)遺。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)約作于公元744年(唐玄宗天寶三載)游齊州時(shí)。唐代游俠之風(fēng)頗為盛行,正是當(dāng)時(shí)任俠流行的社會(huì)意識(shí),為了事業(yè)心和抱負(fù)的驅(qū)使,尚任俠的少年都企求干一番豪縱、快意的事,得到社會(huì)上的普遍贊譽(yù)。李白這首《俠客行》就是在以這任俠意識(shí)為尚的背景之下創(chuàng)作的。
客從原文賞析7
徐霞客遍游白岳(今稱齊云山)時(shí),正是公元1616年正月,記中記載他“冒雪躡水”不畏艱難,不僅盡享山色美景,更得以觀賞“冰花玉樹(shù)!
該記對(duì)具體景致的記敘不甚詳細(xì),此山有36峰、72崖,文中皆無(wú)具述。文章語(yǔ)氣急促,可見(jiàn)當(dāng)時(shí)游歷的匆匆與作者渴望遍游全山的心情。盡管如此,作者對(duì)某些勝景諸如香爐峰、天門、石橋巖、龍涎泉、龍井等都有較細(xì)致的描繪,更兼天氣惡劣道路艱險(xiǎn),作者仍能如此盡力游覽并作記,殊為不易。
丙辰歲(1618年),余同潯陽(yáng)叔翁,于正月二十六日,至微之休寧。出西門。其溪自祁門縣來(lái),經(jīng)白岳,循縣而南,至梅口,會(huì)郡溪入浙。循溪而上,二十里,至南渡。過(guò)橋,依山麓十里,至巖下已暮。登山五里,借廟中燈,冒雪躡冰,二里,過(guò)天門,里許,入榔梅庵。路經(jīng)天門、珠簾之勝,俱不暇辨,但聞樹(shù)間冰響錚錚。入庵后,大霰xiàn雪珠作,潯陽(yáng)與奴子俱后。余獨(dú)臥山房,夜聽(tīng)水聲屋溜,竟不能寐。
二十七日 起視滿山冰花玉樹(shù),迷漫一色。坐樓中,適潯陽(yáng)并奴至,乃登太素宮。宮北向,玄帝像乃百鳥(niǎo)銜泥所成,色黧黑。像成于宋,殿新于嘉靖三十七年,庭中碑文,世廟御制也。左右為王靈官、趙元帥殿,俱雄麗。背倚玉屏即齊云巖,前臨香爐峰。峰突起數(shù)十丈,如覆鐘,未游臺(tái)、宕者或奇之。出廟左,至舍身崖,轉(zhuǎn)而上為紫玉屏,再西為紫霄崖,俱危聳杰起。再西為三姑峰、五老峰,文昌閣據(jù)其前。五老比肩,不甚峭削,頗似筆架。
返榔梅,循夜來(lái)路,下天梯。則石崖三面為圍,上覆下嵌,絕似行廊。循崖而行,泉飛落其外,為珠簾水。嵌之深處,為羅漢洞,外開(kāi)內(nèi)伏,深且十五里,東南通南渡。崖盡處為天門。崖石中空,人出入其間,高爽飛突,正如閶闔chānghé傳說(shuō)中的天門。門外喬楠中峙,蟠青叢翠此句描繪樹(shù)木挺拔蒼翠繁茂的樣子。門內(nèi)石崖一帶,珠簾飛灑,奇為第一。返宿庵中,訪五井、橋崖之勝,羽士即道士汪伯化,約明晨同行。
二十八日 夢(mèng)中聞人言大雪,促奴起視,彌山漫谷矣。余強(qiáng)臥。已刻,同伯化躡屐jì木頭鞋二里,復(fù)抵文昌閣。覽地天一色,雖阻游五井,更益奇觀。
二十九日 奴子報(bào):“云開(kāi),日色浮林端矣。”急披衣起,青天一色,半月來(lái)所未睹,然寒威殊甚。方促伯化共飯。飯已,大雪復(fù)至,飛積盈尺。偶步樓前,則香爐峰正峙其前。樓后出一羽士曰程振華者,為余談九井、橋巖、傅巖諸勝。
三十日 雪甚,兼霧濃,咫尺不辨。伯化攜酒至舍身崖,飲睇邊飲邊看元閣。閣在崖側(cè),冰柱垂垂,大者竟丈。峰巒滅影,近若香爐峰,亦不能見(jiàn)。
二月初一日 東方一縷云開(kāi),已而大朗。潯陽(yáng)以足裂留庵中。余急同伯化躡西天門而下。十里,過(guò)雙溪街,山勢(shì)已開(kāi)。五里,山復(fù)漸合,溪環(huán)石映,倍有佳趣。三里,由溪口循小路入,越一山。二里,至石橋巖。橋側(cè)外巖,高亙?nèi)绨自乐舷觥r下俱因巖為殿。山石皆紫,獨(dú)有一青石龍蜿蜒于內(nèi),頭垂空尺余,水下滴,曰龍涎泉,頗如雁宕龍鼻水。巖之右,一山橫跨而中空,即石橋也。飛虹垂蝀dōng仍為虹,下空恰如半月。坐其下,隔山一岫xiù山洞特起,拱對(duì)其上,眾峰環(huán)侍,較勝齊云天門。即天臺(tái)石梁,止一石架兩山間;此以一山高架,而中空其半,更靈幻矣!穿橋而入,里許,為內(nèi)巖。上有飛泉飄灑,中有僧齋,頗勝。
還飯于外巖。覓導(dǎo)循崖左下。灌莽中兩山夾澗,路棘雪迷,行甚艱。導(dǎo)者勸余趨傅巖,不必向觀音巖。余恐不能兼棋盤、龍井之勝,不許。行二里,得澗一泓,深碧無(wú)底,亦“龍井”也。又三里,崖絕澗窮,懸瀑忽自山坳掛下數(shù)丈,亦此中奇境。轉(zhuǎn)而上躋jì登,行山脊二里,則棋盤石高峙山巔,形如擎菌,大且數(shù)圍。登之,積雪如玉;赝祹r,屼嵲wùniè高聳之意云際。由彼抵棋盤亦近,悔不從導(dǎo)者。石旁有文珠庵,竹石清映。轉(zhuǎn)東而南,二里,越嶺二重,山半得觀音巖。禪院清整,然無(wú)奇景,尤悔覿面失傅巖也。仍越嶺東下深坑,石澗四合,時(shí)有深潭,大為淵,小如臼,皆云“龍井”,不能別其孰為“五”,孰為“九”。凡三里,石巖中石脈隱隱,導(dǎo)者指其一為青龍,一為白龍,余笑頷之。又亂崖間望見(jiàn)一石嵌空,有水下注,外有橫石跨之,頗似天臺(tái)石梁。伯化以天且晚,請(qǐng)速循澗覓大龍井。忽遇僧自黃山來(lái),云:“出此即大溪,行將何觀?”遂返。
里余,從別徑向漆樹(shù)園。行巉石亂流間,返照映深木,一往幽麗。三里,躋其巔,余以為高埒齊云,及望之,則文昌閣猶巍然也。五老峰正對(duì)閣而起,五老之東為獨(dú)聳寨,循其坳而出,曰西天門,五老之西為展旗峰,由其下而渡,曰芙蓉橋。余向出西天門,今自芙蓉橋入也。余望三姑之旁,猶殢tì滯留日色,遂先登,則落照正在五老間。歸庵,已晚餐矣。相與追述所歷,始知大龍井正在大溪口,足趾已及,而為僧所阻,亦數(shù)也!
客從原文賞析8
【作品介紹】
李斯的《諫逐客書(shū)》文章思路清晰,邏輯嚴(yán)密,論理透徹。所舉大量的事實(shí)有效地證明了作者的觀點(diǎn)。同時(shí)還運(yùn)用了比喻、對(duì)比、排比、反問(wèn)等多種修辭手法,使得文章有如長(zhǎng)江大河,一瀉千里,有著不容置辯的說(shuō)服力。無(wú)怪乎后人稱贊“秦之文章,李斯一人而已”。
【原文】
諫逐客書(shū)
臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣(1)。昔穆公求士(2),西取由余于戎(3),東得百里奚于宛(4),迎蹇叔于宋(5),求丕豹、公孫支于晉(6)。此五人者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國(guó)二十,遂霸西戎(7)。孝公用商鞅之法(8),移風(fēng)易俗,民以殷盛,國(guó)以富強(qiáng)。百姓樂(lè)用,諸侯親服。獲楚、魏之師,舉地千里(9),至今治強(qiáng);萃跤脧垉x之計(jì)(10),拔三川之地;西并巴蜀(11);北收上郡(12);南取漢中,包九夷,制鄢郢(13);東據(jù)成皋之險(xiǎn)(14),割膏腴之壤。遂散六國(guó)之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎(15),廢穰侯,逐華陽(yáng)(16),強(qiáng)公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)于秦哉?向使四君卻客而不內(nèi)(17),疏士而不用,是使國(guó)無(wú)富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。
今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠(18),服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹(shù)靈鼉之鼓(19)。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說(shuō)之(20),何也?必秦國(guó)之所生然后可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭魏之女不充后宮,而駿馬駃騠不實(shí)外廄(21),江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮、充下陳(22)、娛心意、說(shuō)耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣、錦繡之飾不進(jìn)于前(23),而隨俗雅化(24)、佳冶窈窕趙女不立于側(cè)也。夫擊甕叩缶、彈箏搏髀而歌呼嗚嗚快耳目者(25),真秦之聲也。鄭衛(wèi)桑間、韶虞武象者(26),異國(guó)之樂(lè)也。今棄擊甕而就鄭衛(wèi),退彈箏而取韶虞,若是者何也?快意當(dāng)前適觀而已矣。
今取人則不然,不問(wèn)可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐,然則是所重者在乎色樂(lè)珠玉,而所輕者在乎人民也,此非所以跨海內(nèi)制諸侯之術(shù)也。臣聞地廣者粟多,國(guó)大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無(wú)異國(guó),四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無(wú)敵也(27)。今乃棄黔首以資敵國(guó),卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士,退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂藉寇兵而赍盜糧者也(28)。夫物不產(chǎn)于秦可寶者多,士不產(chǎn)于秦而愿忠者眾。今逐客以資敵國(guó),損民以益仇,內(nèi)自虛而外樹(shù)怨于諸侯,求國(guó)之無(wú)危,不可得也。
選自中華書(shū)局排印本《史記》。
【注釋】
。1)過(guò):錯(cuò)。
。2)穆公:春秋秦君,姓嬴,名任好,都雍(今陜西鳳翔縣)。在位三十九年。
。3)由余:春秋晉人。入戎,戎王命出使秦國(guó),為秦穆公所用。獻(xiàn)策攻戎,開(kāi)境千里,使穆公稱霸。
。4)百里奚:春秋楚人,字井伯,為虞大夫。虞亡,走宛,為楚人所執(zhí)。秦穆公聞其名,以五羖(公羊)皮贖他,用為相。
。5)蹇叔:春秋時(shí)人,居宋,穆公迎為大夫。穆公出兵襲鄭,蹇叔諫阻,不聽(tīng)。秦軍為晉軍在殽地?fù)魯 ?/p>
。6)丕豹:春秋晉人,父丕鄭為晉惠公所殺,因奔秦,穆公用為大夫。公孫支:秦人,游晉,后歸秦,穆公用為大夫。薦孟明于穆公,為人所稱。
。7)并國(guó)二十:指用由余而攻占的西戎二十部落。
。8)孝公:戰(zhàn)國(guó)秦君,名渠梁。在位二十四年。商鞅:即公孫鞅,戰(zhàn)國(guó)衛(wèi)人,仕魏為中庶子。入秦,說(shuō)孝公變法,為左庶長(zhǎng)。定變法令,廢井田,開(kāi)阡陌,倡農(nóng)戰(zhàn),使國(guó)富兵強(qiáng)。封于商,稱商君。孝公死,為惠王所殺。
。9)獲楚魏之師:商鞅率兵攻魏,虜公子卬,大破魏軍。魏獻(xiàn)河西地于秦。商鞅獲楚師事不詳。
。10)惠王:秦孝公子,名駟。用張儀為相,使司馬錯(cuò)滅蜀,又奪取楚漢中地六百里,始稱王,在位二十七年。 張儀:戰(zhàn)國(guó)魏人,與蘇秦同師鬼谷子,同為縱橫家。蘇秦主合縱,合六國(guó)拒秦。張儀相秦惠王,主連橫,散六國(guó)合縱,使六國(guó)西向事秦;萃踝,儀到魏為相卒。
。11)拔三川之地,西并巴蜀:張儀與司馬錯(cuò)爭(zhēng)論,張儀主張取三川,司馬錯(cuò)主張取蜀,惠王用司馬錯(cuò)取蜀。當(dāng)時(shí)張儀為相,故歸功張儀。惠王死,武王立。命甘茂取宜陽(yáng),通三川,也歸功張儀。三川,東周以伊水、洛水、黃河為三川。巴蜀,指今四川省。
。12)北收上郡:惠王十年,魏獻(xiàn)上郡(今陜西省北部)十五縣。
。13)南取漢中:惠王十三年,攻楚漢中,取地六百里。漢中,今陜西南部。九夷:楚地的各種夷族。鄢郢:在今湖北宜城縣。
。14)成皋:在今河南汜水縣。
。15)昭王:戰(zhàn)國(guó)秦武王弟,名稷。并西周,用范雎為相。范雎:參前《范雎說(shuō)秦王》篇。
。16)穰侯:魏冉,秦昭王母宣太后的異父同母弟。昭王即位,年少,宣太后用冉執(zhí)政,封為穰侯。 華陽(yáng):羋戎,宣太后弟,封華陽(yáng)君。華陽(yáng),在今陜西商縣。
。17)內(nèi):同納。
。18)昆山:即昆岡,出寶玉,在于闐(今屬新疆)。隨和之寶:相傳春秋時(shí)隨侯救了受傷的大蛇,后蛇于江中銜大珠以報(bào),稱隨珠。春秋時(shí)楚人卞和得璞,剖璞得寶玉,琢為璧,稱和璧。明月之珠:即夜光珠。
。19)太阿:春秋時(shí)楚王命歐冶子、干將鑄龍淵、太阿、工布三寶劍。纖離:良馬名。翠鳳:用翡翠羽毛作成鳳形裝飾的旗子。靈鼉(tuó駝)之鼓:用揚(yáng)子鱷皮制成的鼓。
。20)說(shuō):同“悅”。
(21)駃騠(juétí決提):北狄良馬。
。22)下陳:猶后列。
(23)宛珠之簪:用宛(今河南南陽(yáng)縣)地的珠來(lái)裝飾的簪。簪,定發(fā)髻的長(zhǎng)針。傅璣之珥:裝有璣的耳飾。璣,不圓的珠。阿縞:東阿(在今山東)出產(chǎn)的絲織品。
。24)隨俗雅化:隨著世俗使俗變?yōu)檠拧?/p>
。25)搏髀(bì閉):拍大腿以節(jié)歌。
。26)鄭衛(wèi)桑間:《禮·樂(lè)記》:“鄭衛(wèi)之音,亂世之音也,比于慢矣。桑間濮上之音,亡國(guó)之音也!鄙ig,衛(wèi)國(guó)濮水上的地名。以上指當(dāng)時(shí)民間的音樂(lè)。韶虞武象:韶是虞舜時(shí)的音樂(lè)。武是周武王時(shí)的樂(lè)舞,故稱武象。以上指當(dāng)時(shí)的雅樂(lè)。
。27)五帝:《史記·五帝本紀(jì)》以黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜為五帝。三王:指夏禹、商湯、周文王武王。
(28)黔首:以黑巾裹頭,指平民。業(yè):立功業(yè)。赍(jī幾):給。
【白話翻譯】
臣聽(tīng)說(shuō)官吏在議論趕走客卿,私下認(rèn)為錯(cuò)了。從前穆公求取士子,西面在西戎那里得到由余,東面在宛地得到百里奚,從宋國(guó)迎接蹇叔,從晉國(guó)求得丕豹、公孫支。這五個(gè)人不生在秦國(guó),穆公任用他們,并吞了二十個(gè)部落,得以在西戎稱霸。孝公用商鞅變法,移風(fēng)易俗,百姓富裕興盛,國(guó)家因此富強(qiáng)。百姓樂(lè)于聽(tīng)命,諸侯國(guó)親近服從。俘虜了楚魏的軍隊(duì),開(kāi)拓千里疆土,直到現(xiàn)在國(guó)家治理強(qiáng)盛;萃跤脧垉x的計(jì)劃,攻取了三川的地方,向西并吞巴蜀;向北取得上郡;向南占有漢中,包舉眾多夷族,控制楚國(guó)國(guó)都鄢郢;向東占據(jù)成皋的險(xiǎn)要地區(qū),割據(jù)富腴的田地。于是解散了六國(guó)的合縱,使他們向西服屬秦國(guó),功效一直延續(xù)到今天。昭王得到范雎,廢去了穰侯,趕走了華陽(yáng)君,加強(qiáng)了王朝,杜塞了私家的弄權(quán),侵占了諸侯國(guó),使秦國(guó)建成了帝王大業(yè)。這四位君主,都依靠客卿的功勞。從此看來(lái),客卿有什么對(duì)不起秦國(guó)?假使四位君主辭退客卿不接納,疏遠(yuǎn)士子不任用,這是使得國(guó)家沒(méi)有富裕的實(shí)際,秦國(guó)沒(méi)有強(qiáng)大的聲望。
現(xiàn)在大王得到昆岡的寶玉,有寶貴的隨珠和璧,掛著明月珠,佩著太阿劍,駕著纖離馬,豎立著翠鳳旗,架起了鼉皮鼓。這幾樣寶物,秦國(guó)一樣都不生產(chǎn),王上卻喜歡它們,為什么?一定要秦國(guó)生產(chǎn)的然后可用,那末夜光璧不能裝飾朝廷,牛角、象牙制的器物不能成為玩好,鄭魏的美女不能充實(shí)后宮,駃騠好馬不能充實(shí)宮外的馬棚,江南的金錫不能用,西蜀的丹青不作為采色。用來(lái)裝飾后宮、充實(shí)后列、娛樂(lè)心意滿足耳目的,一定要秦國(guó)生產(chǎn)的然后可用,那末嵌著宛珠的簪子、配上珠璣的耳飾、東阿絲織的衣服、錦繡的修飾品都不能進(jìn)用,而化俗為雅、艷麗美好的趙女也不立在旁邊。敲著瓦甕瓦器、彈著箏、拍著大腿唱嗚嗚以滿足視聽(tīng)的,是真正秦國(guó)的音樂(lè)。鄭衛(wèi)桑間的民間音樂(lè)、韶虞武象的朝廷樂(lè)舞,都是別國(guó)的音樂(lè),F(xiàn)在拋棄擊甕接近鄭衛(wèi)的音樂(lè),不用彈箏而用韶虞的雅樂(lè),這是為什么?要使情意酣暢于眼前以適合觀賞罷了。
現(xiàn)在錄用人才卻不這樣,不問(wèn)可不可用,不論是非,不是秦國(guó)人就去掉,是客卿就趕走,那末所看重的在于女色音樂(lè)珠寶玉器,所看輕的在于人民,這不是跨越海內(nèi)、制服諸侯的方法。臣聽(tīng)說(shuō)土地廣大的糧多,國(guó)家大的人多,軍隊(duì)強(qiáng)盛的戰(zhàn)士勇敢。因此泰山不推掉泥土,所以能夠成就它的大;黃河和大海不擯棄細(xì)流,所以能夠成就它的深廣;王者不拒絕眾民,所以能夠宣揚(yáng)他的德教。因此,土地不論四方,百姓不分國(guó)別,四季充實(shí)美好,鬼神來(lái)降福,這是五帝三王之所以無(wú)敵的原因。現(xiàn)在卻拋棄人民來(lái)幫助敵國(guó),辭退賓客去為諸侯建功立業(yè),使得天下的士子后退而不敢向西,停步不進(jìn)秦國(guó),這就是所謂幫助寇盜兵器并且給與糧食啊。
【賞析】
《諫逐客書(shū)》是古代一篇優(yōu)秀公文,是應(yīng)用寫作法定公文研究的重要內(nèi)容之一,該文能比較充分地體現(xiàn)公文的一些本質(zhì)屬性,正是這些公文本質(zhì)屬性形成了該文鮮明的特色。
首先是《諫逐客書(shū)》具有明顯的實(shí)效性。實(shí)效,就是要講求實(shí)用,注重效果,這就涉及到公文的目的及功能。公文不像藝文那樣,優(yōu)游浸漬,潛移默化,以美感人,公文乃是“政事之先務(wù)”,它的目的是為了完成特定的公務(wù),它的功能是可以解決實(shí)際的問(wèn)題。從本質(zhì)上說(shuō)公文是一種實(shí)用性程式性的文書(shū),以此區(qū)別于一般的文章或文學(xué)作品。公文所產(chǎn)生的客觀效果是衡量公文實(shí)用性大小的一個(gè)重要尺度。所以公文撰制時(shí)必須事先預(yù)計(jì)效果,辦理時(shí)講究效率,客觀上注重功效。徐望之《公牘通論》指出:“事前體察周詳,令出務(wù)求實(shí)效!边@說(shuō)的是下行公文。上行公文也要做到“下情不壅于上聞,謀事惟期其必達(dá)” 。一篇公文,如果實(shí)用性不大,效果不顯著,就很難說(shuō)是上乘之作。因此,實(shí)效性顯著,應(yīng)是好公文的重要條件。以此看來(lái)《, 諫逐客書(shū)》正是具有實(shí)效性顯著的特點(diǎn)。這篇公文最成功之處就在于,該文一上秦王,就達(dá)到預(yù)期的目的,收到滿意的效果。司馬遷在《李斯列傳》中曾這樣敘述過(guò)李斯上書(shū)的前因后果:“秦王拜斯為客卿。會(huì)韓人鄭國(guó)來(lái)間秦,以作注溉渠,已而覺(jué)。秦宗室大臣皆言秦王曰:‘諸侯人來(lái)事秦者,大抵為其主游間于秦耳。請(qǐng)一切逐客。’李斯議亦在逐中。斯乃上書(shū)曰:“秦王乃除逐客之令,復(fù)李斯官,卒用其計(jì)謀!碑(dāng)時(shí)秦王的逐客令已下,李斯也在被逐之列,而憑此上書(shū),竟能使秦王收回成命,由逐客變?yōu)榱艨、用客、重?這就不能不承認(rèn)《諫逐客書(shū)》發(fā)揮了巨大的作用,公文的實(shí)效性在這里得到了最充分的體現(xiàn)。
其次,《諫逐客書(shū)》在“對(duì)事的論斷”方面堪稱典范。筆者以為“對(duì)事的論斷”應(yīng)視為公文的一個(gè)重要特征。事是公文的內(nèi)容,論斷是對(duì)公文內(nèi)容的表達(dá)方式!皩(duì)事的論斷”體現(xiàn)了公文的內(nèi)容與形式的統(tǒng)一。顯然,公文須有事,劉勰所說(shuō)“言事于主”、“指事造實(shí)”,徐望之所說(shuō)“謀事惟期其必達(dá)”、“尚實(shí)事不尚虛文” ,都指出公文的內(nèi)容就是事,因?yàn)楣木褪寝k實(shí)事的。但是公文在表達(dá)事時(shí),不必對(duì)其來(lái)龍去脈進(jìn)行具體的敘述,往往是高度概括,或者點(diǎn)到為止。公文對(duì)于事,主要是用“論斷”的方法。正如《公牘通論》所述,“陳言論事”、“公文本質(zhì),重論斷” 。論斷是個(gè)合成詞,包含論和斷兩個(gè)方面。斷,判斷、決斷之謂,對(duì)事的是非、得失、功過(guò)等表示肯定或否定的態(tài)度,對(duì)事的實(shí)施提出一定的辦法。論是論事理,要受文者承辦事務(wù),必須把事理論說(shuō)明白。簡(jiǎn)言之,斷就是要辦什么事,論就是辦這事的理由。論是斷的前提,如果不把事理論清說(shuō)透,斷就會(huì)成為無(wú)源之水,無(wú)本之木,缺乏說(shuō)服力。在古代公文中,由于文種不同,對(duì)事論斷的情況也有差別,如下行的君命文種,比較偏重于斷,凡戒敕、廢立、告諭、政令等,都顯示獨(dú)斷的至高權(quán)威,而上行文種的章、奏、表、議等則較側(cè)重于論(當(dāng)然也應(yīng)有斷) ,凡諫說(shuō)、勸請(qǐng)、陳乞、彈劾、執(zhí)異等,本身就需要有充分的理由,不論說(shuō)何以達(dá)其目的。況且上奏文種面對(duì)的是國(guó)君這個(gè)特殊對(duì)象,更要情至理足!吨G逐客書(shū)》在這一點(diǎn)上,具有非常鮮明的特色。全文的斷就是開(kāi)頭一句話:“臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣!毕Mㄟ^(guò)這一判斷成立,使秦王接受,并收回成命,不要逐。為此在下文展開(kāi)了有力的論說(shuō)。開(kāi)頭這一斷語(yǔ)的
特點(diǎn)是,在客卿已被逐的緊急情勢(shì)下(《史記集解·新序》:“斯在逐中,道上上諫書(shū)。”) ,用非常警醒而委婉的言辭開(kāi)宗明義,起句發(fā)意振聾發(fā)聵。本文尤具特色的更在其論的部分,對(duì)事理的論說(shuō)充分深刻,令人信服。這里有必要指出兩點(diǎn),其一是用重筆濃墨,鋪張排比,列舉事例。如文中鋪排了四君用客的大量事實(shí),鋪陳了秦王所喜愛(ài)的大量生活享用,由于事例充實(shí),鋪墊充足,加強(qiáng)了與下文的對(duì)比,因而得出的結(jié)論極其有力。而這些事例都有所依傍,且經(jīng)過(guò)精心選擇,因而顯得可靠典型。從鋪排的技巧來(lái)說(shuō),排比句接踵聯(lián)翩,文意飽滿,文氣流暢,文勢(shì)充沛,極有感染力。其二,在論證上的特點(diǎn)是正反并反復(fù)對(duì)比,層層深化。如在論證的首層,四君用客(實(shí)筆) 與“卻客不內(nèi)”(虛筆) 的對(duì)比,首層四君用客與次層秦王輕客的對(duì)比,次層重物與輕人的對(duì)比,處處在對(duì)比之中顯示逐客之謬誤。全文在邏輯關(guān)系上是步步推進(jìn),層層深化。時(shí)間上由遠(yuǎn)到近,推移有序:先言古代,次論現(xiàn)實(shí),再次言及未來(lái)。在言及逐客的危害時(shí),程度上由輕到重,步步升級(jí):先說(shuō)如果沒(méi)有客卿,秦國(guó)就不會(huì)“富利”和“強(qiáng)大”;接著說(shuō)“非秦者去,為客者逐”,“此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)”,直接落到統(tǒng)一天下這個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題,比上層更切近要害;再說(shuō)棄
黔首、卻賓客,是所謂“藉寇兵而赍盜糧”,資助了敵人削弱了自己,對(duì)秦國(guó)的不利更嚴(yán)重些;最后指出“今逐客以資敵國(guó)、損民以益仇,內(nèi)自虛而外樹(shù)怨于諸侯,求國(guó)無(wú)危,不可得也!辈粌H不能統(tǒng)一天下,而且有亡國(guó)的危險(xiǎn),把逐客的危害引申到極點(diǎn)。這種由輕到重、步步推進(jìn)的說(shuō)理過(guò)程,避免一開(kāi)始就突兀沖撞,造成相反結(jié)果,它符合人的心理接受規(guī)律。
再者《, 諫逐客書(shū)》具有很強(qiáng)的針對(duì)性。公文的針對(duì)性一方面是指每件公文都是針對(duì)某一具體的事務(wù)而發(fā),另方面也指公文具有比較具體的的受文對(duì)象,受文者具有確定性。周知性的公文讀者面較寬,但也有一定的范圍;下行文受文的面相對(duì)說(shuō)要窄一些,在現(xiàn)代的公文中有的還規(guī)定了閱讀傳達(dá)范圍;上行文一般是給一個(gè)上級(jí)機(jī)關(guān),受文對(duì)象很具體。古代的上奏文種是專門給君主的,對(duì)象最明確。公文寫作時(shí)都視受文者的不同情況進(jìn)行斟酌,有的放矢。《諫逐客書(shū)》的針對(duì)性,從內(nèi)容上來(lái)說(shuō),是對(duì)著逐客這事而發(fā),全文緊緊扣住逐客以論說(shuō)其錯(cuò)誤。文章這樣處理很高明,因這逐客的起因是韓國(guó)人鄭國(guó)勸秦王修筑一條灌溉渠,其目的是企圖以浩大的工程耗費(fèi)秦國(guó)的財(cái)力,使之不能對(duì)外用兵,如果就此事進(jìn)行辯解,顯然是沒(méi)有道理的。李斯避開(kāi)這個(gè)起因不談,只抓住逐客對(duì)秦不利來(lái)論說(shuō),完全從秦國(guó)的利益著眼,這就容易使秦王接受。另外,李斯當(dāng)時(shí)也無(wú)辜受牽連,但他在上書(shū)中片言不涉及自己,這樣完全符合公文的本質(zhì)要求,徐望之說(shuō):“公文本質(zhì)之可貴,貴在一字一句皆從民生國(guó)計(jì)上著想!贬槍(duì)逐客對(duì)秦不利來(lái)論說(shuō),正是從國(guó)計(jì)民生著想的體現(xiàn)。
《諫逐客書(shū)》的針對(duì)性,還表現(xiàn)在針對(duì)特定的受文者來(lái)采取諫說(shuō)的策略。李斯上書(shū)是給秦王政這個(gè)具體的人看的,如果不熟悉這個(gè)人,不揣摩這個(gè)人的愿望、想法,不去迎合他的心理需求,那就很容易碰壁。對(duì)這個(gè)問(wèn)題,劉勰有中肯的評(píng)價(jià):“煩(順) 情入機(jī)動(dòng)言中務(wù),雖批逆鱗而功成計(jì)合,此上出之喜說(shuō)者也!表樦赝醯母星、心理,引到統(tǒng)一六國(guó)的關(guān)鍵問(wèn)題,符合主要任務(wù)的需要。當(dāng)時(shí)秦王的最大欲望是兼并天下,凡是違反這一欲望,就難以立足,凡是利于達(dá)到這一欲望,就容易被接受。李斯緊緊抓住秦王的這一心理,把秦國(guó)的霸業(yè)作為整篇諫書(shū)的靈魂,貫串始終。在論說(shuō)的首層以秦王政的祖先重用客卿造成“霸西戎”、“治強(qiáng)”、“散六國(guó)之從”、“蠶食諸侯”、“使秦成帝業(yè)”等成就去聳動(dòng)秦王;在論說(shuō)的次層則把用客卿提到“跨海內(nèi),制諸侯之術(shù)”的高度;再接著以古代五帝三王“不卻眾庶”無(wú)敵天下去打動(dòng)秦王?傊,每個(gè)層次都反復(fù)論述這樣一個(gè)根本的利害關(guān)系:納客就能統(tǒng)一天下,逐客就有亡國(guó)危險(xiǎn)。以利勸之,以害怵之,這就緊緊抓住了秦王的心,深深擊中其要害,使秦王順理成章地接納其意見(jiàn),并收回逐客令,達(dá)到了上書(shū)的目的。
以上論述了《諫逐客書(shū)》是如何有針對(duì)性地、成功地對(duì)逐客之事加以論斷,使該公文收到了顯著的實(shí)效。實(shí)效性、針對(duì)性、對(duì)事加以論斷,這三個(gè)特征在文中體現(xiàn)最為突出。當(dāng)然,該文還有個(gè)別其他的公文特征,像當(dāng)時(shí)李斯已在被逐之中,寫這篇上書(shū)必須十分注意時(shí)效,除了“道上上諫書(shū)”急就此文之外,在寫法上開(kāi)頭單刀直入,指出逐客之錯(cuò),使秦王為之震動(dòng)。可見(jiàn)首句發(fā)意、開(kāi)門見(jiàn)山,既為當(dāng)時(shí)緊急情勢(shì)決定,也是公文時(shí)效性的要求。
東西不產(chǎn)在秦國(guó)而可以寶愛(ài)的多,士子不生在秦國(guó)而愿意效忠的多,F(xiàn)在趕走客卿來(lái)幫助敵國(guó),減少百姓來(lái)加多敵國(guó)的力量,對(duì)內(nèi)使自己虛弱,對(duì)外在諸侯國(guó)建立怨仇,要想國(guó)家沒(méi)有危險(xiǎn),是不能得到的。
。ㄖ苷窀Γ
【歷史背景】
據(jù)《史記·李斯列傳》記載,韓國(guó)派水工從鄭國(guó)到秦國(guó)修建三百余里的渠道,以實(shí)施“疲秦計(jì)劃”。后事泄被發(fā)現(xiàn),秦王政聽(tīng)信宗室大臣的進(jìn)言,認(rèn)為來(lái)秦的客卿大抵都想游間于秦,就下令驅(qū)逐客卿。李斯也在被驅(qū)逐之列,盡管惶恐不安,但主動(dòng)上書(shū),寫下千古流傳的《諫逐客書(shū)》。其立意高深,始終圍繞“大一統(tǒng)”的目標(biāo),正反論證,利害并舉,說(shuō)明用客卿強(qiáng)國(guó)的重要性。 更多文言文學(xué)習(xí)文章敬請(qǐng)關(guān)注“詩(shī)詞網(wǎng)文言文閱讀”的古文觀止欄目。
【前因后果】
本篇見(jiàn)于《史記·李斯列傳》。戰(zhàn)國(guó)末年,韓國(guó)怕秦國(guó)出兵來(lái)攻,派水工鄭國(guó)到秦國(guó)去,建議秦國(guó)在涇陽(yáng)縣西北開(kāi)鑿渠道,引涇水東流入洛水,稱鄭國(guó)渠,想用它來(lái)阻礙秦國(guó)向韓國(guó)進(jìn)軍。事情發(fā)覺(jué)后,秦宗室大臣提出逐客的主張,李斯也在被逐之中,他因此寫了這封《諫逐客書(shū)》。
劉勰《文心雕龍·論說(shuō)》稱:“李斯之止逐客”,“順情入機(jī),動(dòng)言中務(wù),雖批逆鱗,而功成計(jì)合,此上書(shū)之善說(shuō)也!碑(dāng)時(shí)趕走客卿的主張,已得到秦王同意。李斯反對(duì)趕走客卿,觸犯秦王,所以稱“批逆鱗”,卻能“功成計(jì)合”,這跟“順情入機(jī),動(dòng)言中務(wù)”有關(guān)。他開(kāi)頭提出“臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣!卑选爸鹂汀闭f(shuō)成是“吏議”,使秦皇容易聽(tīng)下去,這就是“順情”。接下來(lái)歷舉穆公、孝公、惠王、昭王四君任用客卿所收到的功效,這就“入機(jī)”,又以“向使四君卻客而不內(nèi)”會(huì)怎樣,作正反比較,逐客的錯(cuò)誤就明顯了。
轉(zhuǎn)到秦王,另起波瀾。從秦王愛(ài)好的色樂(lè)珠玉都不產(chǎn)于秦,然后反復(fù)推論,歸結(jié)到重色樂(lè)珠玉而輕人民,“此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。”這就是“動(dòng)言中務(wù)”,正點(diǎn)到秦王要稱霸的雄心。接下來(lái)又從“地廣者粟多”等聯(lián)系到泰山、河海的比喻,再轉(zhuǎn)到“棄黔首以資敵國(guó)”的錯(cuò)誤,歸結(jié)到“今逐客以資敵國(guó)”的危殆。這樣波瀾起伏,正是“飛文敏以濟(jì)辭”(劉勰語(yǔ)),終于打動(dòng)了秦王。
客從原文賞析9
聽(tīng)風(fēng)聽(tīng)雨,春殘花落門掩。乍倚玉闌,旋剪夭艷。攜醉靨。放溯溪游纜。波光撼。映燭花黯澹。
碎霞澄水,吳宮初試菱鑒。舊情頓減。孤負(fù)深杯滟。衣露天香染。通夜飲。問(wèn)漏移幾點(diǎn)。
注釋
花落:一本作“落花”。
撼:一本作“閃”,一本作“掩”。
注釋
、糯菇z釣近:詞牌名。雙調(diào),六十六字,上片八句六仄韻;下片七句六仄韻。
、圃坡矗杭词氛,字之仁,為宋相史彌遠(yuǎn)之子。
、腔洌阂槐咀鳌奥浠ā。
、群常阂槐咀鳌伴W”,一本作“掩”。
鑒賞
“聽(tīng)風(fēng)”兩句,點(diǎn)春未景象。暮春時(shí)節(jié)風(fēng)雨綿綿,落英繽紛。主人掩門是為了去乘畫舫載花宴客。“乍倚”六句,記溯溪賞花之游。詞人說(shuō):我們?cè)诋嬼持兴菹,一起飲美酒、賞洛花。那些安置在船上的多姿多彩的牡丹花,有的白似漢玉欄干,有的紅艷如“貴妃醉酒”。供詞人隨意觀賞,或醉倚其傍,或剪摘下來(lái),攜帶回家細(xì)加把玩。纜索緊繃,船槳蕩漾,船上燭光倒映,船邊水波漣漪。燭影、花影倒映水中,若隱若現(xiàn),漸至消失。
“碎霞”兩句,承上啟下,水、花共寫。言船槳輕蕩擊碎了燭光倒映的粼粼溪水,牡丹花映入水波中,好像是絕代佳人西施在第一次使用吳王宮中的菱形鏡!芭f情”五句,即景有感。面對(duì)著頻頻勸酒的好客主人,詞人倍覺(jué)感動(dòng),懷念舊時(shí)主人的心情也不覺(jué)減去了許多。詞人說(shuō):且不要辜負(fù)這位新主人(指史宅之)的殷情,痛飲那杯中的美酒吧。我們?cè)谀档せㄅ涎顼嫞瑫r(shí)候一久衣上也沾染到牡丹花上漸生的露水和花的清香。經(jīng)過(guò)一夜燃燭賞花的徹夜歡宴,詞人酒已盡興,不覺(jué)醉醺醺地詢問(wèn)主人家:“現(xiàn)在已是什么時(shí)候了?”夢(mèng)窗依人游幕數(shù)十年。從這首詞里,讀者可探測(cè)出詞人當(dāng)時(shí)剛?cè)朐坡撮T下不久,但兩人卻一見(jiàn)如故,同船賞花夜宴,是雅事,也是樂(lè)事。
客從原文賞析10
門有萬(wàn)里客行
三國(guó) 曹植
門有萬(wàn)里客,問(wèn)君何鄉(xiāng)人。
褰裳起從之,果得心所親。
挽裳對(duì)我泣,太息前自陳。
本是朔方士,今為吳越民。
行行將復(fù)行,去去適西秦。
《門有萬(wàn)里客行》譯文
門前有客人從遠(yuǎn)方萬(wàn)里而來(lái),問(wèn)我是哪里人。我提起衣服去尋訪,果然找見(jiàn)了自己心中所喜悅的友人。他見(jiàn)到我很激動(dòng),挽著衣衫對(duì)我哭泣。嘆息之后他便對(duì)我陳述起自己的經(jīng)歷。他本來(lái)自朔方,但從北邊遷徙到了南方吳越,今天已是吳越之人了。但這遷徙的日子還沒(méi)有結(jié)束,他還在不斷遷徙,這次是要遷去西邊的秦國(guó)了。如此頻繁的遷徙,究竟哪里才是自己的定所呢?
《門有萬(wàn)里客行》注釋
褰(qiān)裳:提起衣服。
心所親:心中所喜悅的友人。
太息:同“嘆息”。
朔方:漢郡名稱。在今內(nèi)蒙古及寧夏一帶。
適:到。
《門有萬(wàn)里客行》簡(jiǎn)析
這首詩(shī)寫的是戰(zhàn)亂中人們流亡四方的悲慘情狀。
客從原文賞析11
客從原文
客從南溟來(lái),遺我泉客珠。
珠中有隱字,欲辨不成書(shū)。
緘之篋笥久,以俟公家須。
開(kāi)視化為血,哀今征斂無(wú)!
翻譯
有客人從南方來(lái),送我珍珠。
珍珠里隱約有字,想辨認(rèn)卻又不成字。
我把它久久地藏在竹箱里,等候官家來(lái)征求。
但日后打開(kāi)箱子一看,珍珠卻化成了血水,可想的是我現(xiàn)在再也沒(méi)有什么可以應(yīng)付官家的征斂了。
注釋
南溟,南海,遺,問(wèn)遺,即贈(zèng)送。泉客:即鮫人,也叫泉仙或淵客。
泉客珠:指珍珠。
泉客:傳說(shuō)中的人魚(yú),相傳它們流出的眼淚能變?yōu)檎渲椤?/p>
有隱字:有一個(gè)隱約不清的字。因?yàn)殡[約不清,所以辨認(rèn)不出是個(gè)什么字。佛教傳說(shuō),有些珠子中隱隱有字。珠由淚點(diǎn)所成,故從珠上想出“有隱字”,這個(gè)字說(shuō)穿了便是“淚”字。它是如此模糊,卻又如此清晰。
書(shū):即文字。
緘:封藏。
篋笥:指儲(chǔ)藏物品的小竹箱。
俟:等待。
公家:官家,
須:需要,即下所謂“征斂”。
化為血:實(shí)即化為烏有,但說(shuō)化為血,更能顯示出人民遭受殘酷剝削的慘痛。
征斂:猶征收!吨芏Y·地官·里宰》:“以待有司之政令,而徵斂其財(cái)賦!
賞析
這是一首寓言式的政治諷刺詩(shī)!罢鞣フD求寡婦哭”,“已訴征求貧到骨”,便是這首詩(shī)的主題。杜甫巧妙地、準(zhǔn)確地運(yùn)用了傳說(shuō),用“泉客”象征廣大的被剝削的勞動(dòng)人民,用泉客的“珠”象征由人民血汗創(chuàng)造出來(lái)的勞動(dòng)果實(shí)。
首二句仿漢樂(lè)府民歌“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)”的格式,但別生新意!翱汀焙汀拔摇倍际翘摌(gòu)的。關(guān)于珠的傳說(shuō)是相當(dāng)多的,如明月珠、夜光珠等,為什么一定要用泉客珠呢?趙次公說(shuō):“必用泉客珠,言其珠從眼位所出也!保ü⒕硎逡┻@話很能揭示作者的用心所在。接著“珠中有隱字”,寓意為百姓心中有難言的隱痛。意在警告統(tǒng)治階級(jí)應(yīng)該看到他們所剝削的一切財(cái)物其中都含著人民的血淚。最后兩句點(diǎn)明作詩(shī)本旨。珍珠“化為血”,寓意為官家征斂的實(shí)為平民百姓的血汗。這又是從淚化為珠想出來(lái)的。原有的財(cái)物,既剝奪一光,而公家的征斂,仍有加無(wú)已,所以說(shuō)“哀今征斂無(wú)”,意謂而今再?zèng)]有什么東西可供搜刮的。
客從原文賞析12
門有車馬客行 晉朝
門有車馬客,駕言發(fā)故鄉(xiāng)。
念君久不歸,濡跡涉江湘。
投袂赴門涂,攬衣不及裳。
拊膺攜客泣,掩淚敘溫涼。
借問(wèn)邦族間,惻愴論存亡。
親友多零落,舊齒皆凋喪。
市朝互遷易,城闕或丘荒。
墳壟日月多,松柏郁茫茫。
天道信崇替,人生安得長(zhǎng)。
慷慨惟平生,俯仰獨(dú)悲傷。
《門有車馬年行》譯文
門前有車馬經(jīng)過(guò),這車馬來(lái)自故鄉(xiāng)。
因?yàn)轭櫮钗揖镁梦椿,因而他們遠(yuǎn)涉而來(lái)。
我聽(tīng)說(shuō)有客人從故鄉(xiāng)來(lái),趕快整理衣服出去相見(jiàn)。
見(jiàn)到故鄉(xiāng)舊友不禁感動(dòng)得掉下淚來(lái),親手拉他進(jìn)屋,擦干眼淚我們聊起了我離別家鄉(xiāng)后彼此的境況。
我問(wèn)他現(xiàn)在鄉(xiāng)國(guó)和宗族過(guò)得怎么樣,他凄愴地對(duì)我說(shuō),自我別后的這些年發(fā)生了很大的變化。
親友也大都零落,不知遷徙到哪里去了,那些年邁的老人都已去世。
市集和朝堂都改變到了其他地方,以前的很繁華的地方都已成為了丘壟和荒地。
墳塋越來(lái)越多了,墳地上的松柏也郁郁蒼蒼。
天道還有盛衰,何況是人生呢?
想想我自己的人生,頃刻之間覺(jué)得無(wú)限悲傷。
《門有車馬年行》注釋
濡跡:留下蹤跡。濡,沾濕的意思。
投袂:甩下衣袖。
赴門涂:趕出門口上路。
攬衣:整理一下衣服。
拊膺:拍打胸部。
掩淚:擦干。
邦族:鄉(xiāng)國(guó)和宗族。
舊齒:故舊老人。
市朝:市集和朝堂。
郁茫茫:茂盛的一片。這里指墳?zāi)箘≡。崇替:盛衰。俯仰:頃刻之間,形容時(shí)間短暫。
《門有車馬年行》鑒賞
《門有車馬年行》,樂(lè)府舊題。唐代吳兢《樂(lè)府古題要解》說(shuō):“皆言問(wèn)訊其年,或得故舊鄉(xiāng)里,或駕自京師,備敘市朝遷謝,親戚雕喪之意也。”西晉武帝末年,陸機(jī)和弟弟陸云離開(kāi)江南家鄉(xiāng),北客洛陽(yáng)以求取功名。不久,晉武帝去世,圍繞權(quán)力的再分配,統(tǒng)句集團(tuán)內(nèi)部各派系展開(kāi)了激烈的爭(zhēng)奪。陸機(jī)沉浮于這種復(fù)雜的環(huán)境中,備感仕途艱險(xiǎn)、殆命危淺,由此也常常生發(fā)出懷念故鄉(xiāng)親友之情。這首詩(shī)雖沿用樂(lè)府古題,但反映的卻是陸機(jī)自己的感情。
詩(shī)的開(kāi)端六句,交代有年自故鄉(xiāng)來(lái),詩(shī)殆急忙出門迎接。首句點(diǎn)應(yīng)詩(shī)題。“念君”二句,以故鄉(xiāng)年口吻點(diǎn)明作者離鄉(xiāng)時(shí)間之長(zhǎng),以故鄉(xiāng)年遠(yuǎn)涉而來(lái)暗示他們之間的關(guān)系并非一般,為下文的問(wèn)訊作了鋪墊!敖妗,偏指長(zhǎng)江,因從江東至中原無(wú)須經(jīng)湘江,詩(shī)殆此為協(xié)韻而已!板E”,涉江時(shí)沾濕的足印,二字概拊故鄉(xiāng)年行旅的艱辛,起到以少勝多的效果。“投袂”兩句,刻畫詩(shī)殆迎接故鄉(xiāng)年的急切狀態(tài),神情畢肖,透過(guò)這毫無(wú)斯文氣的動(dòng)作描拊,讀者可以聯(lián)想到詩(shī)殆平素對(duì)鄉(xiāng)音的殷切企盼。
接下來(lái)“拊膺”二句,拊詩(shī)殆見(jiàn)到故鄉(xiāng)年的激動(dòng)情態(tài)。詩(shī)殆連用“拊膺”“攜”“掩淚”幾個(gè)帶有強(qiáng)烈感情色彩的詞語(yǔ),創(chuàng)造出一種極端傷痛的氛圍,淋漓盡致地表現(xiàn)了他那積抑已久的悲情。重情是魏晉思潮的一大特征,由于個(gè)殆意識(shí)加強(qiáng),魏晉文殆對(duì)自己的喜怒哀樂(lè)有了更敏銳更強(qiáng)烈的感受;在情感的表達(dá)客,也沖破了漢儒“溫柔敦厚”、“哀而不傷”詩(shī)教說(shuō)的抑制,敢于盡力宣泄。陸機(jī)不僅在理論客首標(biāo)“詩(shī)緣情”之說(shuō),而且在創(chuàng)作客大力實(shí)踐之,他“觀尺景以傷悲,俯寸心而凄惻”(《述思賦》),往往盡最大的努力來(lái)強(qiáng)化自己的感情!稗遭邤y年泣,掩淚敘溫涼”,不正是這種創(chuàng)作傾向的流露。
“借問(wèn)”八句,拊親友零落,桑梓傾覆的慘淡現(xiàn)實(shí)。重逢鄉(xiāng)親,自然就要問(wèn)訊故鄉(xiāng)親友的情況。而世間最牽動(dòng)殆心的,莫過(guò)于親友的存亡問(wèn)題,譬如漢樂(lè)府《十五從軍征》中的八十歲老兵,他“道逢鄉(xiāng)里殆”,最掛念的也是“家中有阿誰(shuí)!薄皭艕碚摯嫱觥保瑯诱媲械乇憩F(xiàn)了陸機(jī)的這種心情。然而,答案卻令殆黯然神傷!坝H友多零落”六句,展示了一幅極其慘淡的圖景:親友大部分零落了,有德望的老殆則全死光了;昔日豪華壯麗的官府殿堂傾頹殆盡,或淪為雜草叢生的荒丘,或淪為商販出入的集市;放眼望去,郊原墳冢壘壘,松柏郁蒼。六句詩(shī),“親友”兩句和“墳壟”兩句形成相反相成的強(qiáng)烈比照,“市”與“朝”,“城闕”與“丘荒”,也對(duì)比鮮明。這都體現(xiàn)著作者巧妙的藝術(shù)匠心,只有通過(guò)這種對(duì)比組合,才能創(chuàng)造出滄桑陵谷的氣氛和驚心動(dòng)魄的感染力。
結(jié)尾四句,詩(shī)殆把親友零落、生命短促的現(xiàn)實(shí)痛苦升華為對(duì)整個(gè)殆生意義和價(jià)值的悲嘆感傷!暗馈保酥缸匀灰(guī)律。信,確實(shí)!俺缣妗,衰亡,滅亡!疤斓佬懦缣,殆生安得長(zhǎng)”——宇宙間萬(wàn)靈萬(wàn)類終歸要走向衰亡,殆又豈能獲免!著一“信”字,更見(jiàn)沉痛。既然殆的衰亡是宇宙之必然,那每個(gè)殆都在劫難逃了,零落者的今天,便是“我”的明天,于是詩(shī)殆便在一曲欲解不能的傷嘆中收束全詩(shī):“慷慨惟平生,俯仰獨(dú)悲傷!蔽,思!案┭觥倍滞滑F(xiàn)詩(shī)殆敏感的時(shí)間意識(shí),與悲傷縈懷、感慨淋漓的氣氛相吻合,更易產(chǎn)生“每讀一過(guò),令殆輒喚奈何”的效果。
客從原文賞析13
原文:
臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣。昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來(lái)邳豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國(guó)二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國(guó)以富強(qiáng),百姓樂(lè)用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強(qiáng)。惠王用張儀之計(jì),拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據(jù)成皋之險(xiǎn),割膏腴之壤,遂散六國(guó)之眾,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽(yáng),強(qiáng)公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)于秦哉!向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,是使國(guó)無(wú)富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。
今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹(shù)靈鼉之鼓。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說(shuō)之,何也?必秦國(guó)之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛(wèi)之女不充后宮,而駿良駃騠不實(shí)外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮,充下陳,娛心意,說(shuō)耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進(jìn)于前,而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立于側(cè)也。夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;《鄭》、《衛(wèi)》、《桑間》,《韶》、《虞》、《武》、《象》者,異國(guó)之樂(lè)也。今棄擊甕叩缶而就《鄭》、《衛(wèi)》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當(dāng)前,適觀而已矣。今取人則不然。不問(wèn)可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂(lè)珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。
臣聞地廣者粟多,國(guó)大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無(wú)異國(guó),四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無(wú)敵也。今乃棄黔首以資敵國(guó),卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“借寇兵而赍盜糧”者也。夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國(guó),損民以益讎,內(nèi)自虛而外樹(shù)怨于諸侯,求國(guó)無(wú)危,不可得也。(泰山 一作:太山)
詩(shī)詞賞析:
《諫逐客書(shū)》是李斯給秦王的一個(gè)奏章。這件事是在秦王贏政十年。秦國(guó)宗室貴族借韓國(guó)派水工修灌溉渠,陰謀消耗秦的國(guó)力,諫秦皇下令驅(qū)逐一切客卿。秦王讀了李斯這一奏章,取消了逐客令?梢(jiàn)本文說(shuō)服力之強(qiáng)。 作者先談歷史,以穆公、孝公、惠王、昭王四位國(guó)君召士納賢為例,強(qiáng)調(diào)重用客卿之重要。接著再談現(xiàn)實(shí),作者列舉秦王的愛(ài)好,諸如昆山之玉,隨和之寶,明月之珠,以及所佩太阿劍,所乘之纖離之馬等等,都是來(lái)自諸侯各國(guó)。
實(shí)效性
首先是《諫逐客書(shū)》具有明顯的實(shí)效性。實(shí)效,就是要講求實(shí)用,注重效果,這就涉及到公文的目的及功能。公文不像藝文那樣,優(yōu)游浸漬,潛移默化,以美感人,公文乃是“政事之先務(wù)”,它的目的是為了完成特定的公務(wù),它的`功能是可以解決實(shí)際的問(wèn)題。從本質(zhì)上說(shuō)公文是一種實(shí)用性程式性的文書(shū),以此區(qū)別于一般的文章或文學(xué)作品。公文所產(chǎn)生的客觀效果是衡量公文實(shí)用性大小的一個(gè)重要尺度。所以公文撰制時(shí)必須事先預(yù)計(jì)效果,辦理時(shí)講究效率,客觀上注重功效。徐望之《公牘通論》指出:“事前體察周詳,令出務(wù)求實(shí)效。”這說(shuō)的是下行公文。上行公文也要做到“下情不壅于上聞,謀事惟期其必達(dá)”。一篇公文,如果實(shí)用性不大,效果不顯著,就很難說(shuō)是上乘之作。因此,實(shí)效性顯著,應(yīng)是好公文的重要條件。以此看來(lái)《,諫逐客書(shū)》正是具有實(shí)效性顯著的特點(diǎn)。這篇公文最成功之處就在于,該文一上秦王,就達(dá)到預(yù)期的目的,收到滿意的效果。司馬遷在《李斯列傳》中曾這樣敘述過(guò)李斯上書(shū)的前因后果:“秦王拜斯為客卿。會(huì)韓人鄭國(guó)來(lái)間秦,以作注溉渠,已而覺(jué)。秦宗室大臣皆言秦王曰:‘諸侯人來(lái)事秦者,大抵為其主游間于秦耳。請(qǐng)一切逐客!钏棺h亦在逐中。斯乃上書(shū)曰:“秦王乃除逐客之令,復(fù)李斯官,卒用其計(jì)謀!碑(dāng)時(shí)秦王的逐客令已下,李斯也在被逐之列,而憑此上書(shū),竟能使秦王收回成命,由逐客變?yōu)榱艨、用客、重客,這就不能不承認(rèn)《諫逐客書(shū)》發(fā)揮了巨大的作用,公文的實(shí)效性在這里得到了最充分的體現(xiàn)。
論斷典范
其次,《諫逐客書(shū)》在“對(duì)事的論斷”方面堪稱典范。筆者以為“對(duì)事的論斷”應(yīng)視為公文的一個(gè)重要特征。事是公文的內(nèi)容,論斷是對(duì)公文內(nèi)容的表達(dá)方式!皩(duì)事的論斷”體現(xiàn)了公文的內(nèi)容與形式的統(tǒng)一。顯然,公文須有事,劉勰所說(shuō)“言事于主”、“指事造實(shí)”,徐望之所說(shuō)“謀事惟期其必達(dá)”、“尚實(shí)事不尚虛文”,都指出公文的內(nèi)容就是事,因?yàn)楣木褪寝k實(shí)事的。但是公文在表達(dá)事時(shí),不必對(duì)其來(lái)龍去脈進(jìn)行具體的敘述,往往是高度概括,或者點(diǎn)到為止。公文對(duì)于事,主要是用“論斷”的方法。正如《公牘通論》所述,“陳言論事”、“公文本質(zhì),重論斷”。論斷是個(gè)合成詞,包含論和斷兩個(gè)方面。斷,判斷、決斷之謂,對(duì)事的是非、得失、功過(guò)等表示肯定或否定的態(tài)度,對(duì)事的實(shí)施提出一定的辦法。論是論事理,要受文者承辦事務(wù),必須把事理論說(shuō)明白。簡(jiǎn)言之,斷就是要辦什么事,論就是辦這事的理由。論是斷的前提,如果不把事理論清說(shuō)透,斷就會(huì)成為無(wú)源之水,無(wú)本之木,缺乏說(shuō)服力。在古代公文中,由于文種不同,對(duì)事論斷的情況也有差別,如下行的君命文種,比較偏重于斷,凡戒敕、廢立、告諭、政令等,都顯示獨(dú)斷的至高權(quán)威,而上行文種的章、奏、表、議等則較側(cè)重于論(當(dāng)然也應(yīng)有斷),凡諫說(shuō)、勸請(qǐng)、陳乞、彈劾、執(zhí)異等,本身就需要有充分的理由,不論說(shuō)何以達(dá)其目的。況且上奏文種面對(duì)的是國(guó)君這個(gè)特殊對(duì)象,更要情至理足!吨G逐客書(shū)》在這一點(diǎn)上,具有非常鮮明的特色。全文的斷就是開(kāi)頭一句話:“臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣!毕Mㄟ^(guò)這一判斷成立,使秦王接受,并收回成命,不要逐。為此在下文展開(kāi)了有力的論說(shuō)。開(kāi)頭這一斷語(yǔ)的 特點(diǎn)是,在客卿已被逐的緊急情勢(shì)下(《史記集解·新序》:“斯在逐中,道上上諫書(shū)。”),用非常警醒而委婉的言辭開(kāi)宗明義,起句發(fā)意振聾發(fā)聵。本文尤具特色的更在其論的部分,對(duì)事理的論說(shuō)充分深刻,令人信服。這里有必要指出兩點(diǎn),其一是用重筆濃墨,鋪張排比,列舉事例。如文中鋪排了四君用客的大量事實(shí),鋪陳了秦王所喜愛(ài)的大量生活享用,由于事例充實(shí),鋪墊充足,加強(qiáng)了與下文的對(duì)比,因而得出的結(jié)論極其有力。而這些事例都有所依傍,且經(jīng)過(guò)精心選擇,因而顯得可靠典型。從鋪排的技巧來(lái)說(shuō),排比句接踵聯(lián)翩,文意飽滿,文氣流暢,文勢(shì)充沛,極有感染力。其二,在論證上的特點(diǎn)是正反并反復(fù)對(duì)比,層層深化。如在論證的首層,四君用客(實(shí)筆) 與“卻客不內(nèi)”(虛筆) 的對(duì)比,首層四君用客與次層秦王輕客的對(duì)比,次層重物與輕人的對(duì)比,處處在對(duì)比之中顯示逐客之謬誤。全文在邏輯關(guān)系上是步步推進(jìn),層層深化。時(shí)間上由遠(yuǎn)到近,推移有序:先言古代,次論現(xiàn)實(shí),再次言及未來(lái)。在言及逐客的危害時(shí),程度上由輕到重,步步升級(jí):先說(shuō)如果沒(méi)有客卿,秦國(guó)就不會(huì)“富利”和“強(qiáng)大”;接著說(shuō)“非秦者去,為客者逐”,“此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)”,直接落到統(tǒng)一天下這個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題,比上層更切近要害;再說(shuō)棄 黔首、卻賓客,是所謂“藉寇兵而赍盜糧”,資助了敵人削弱了自己,對(duì)秦國(guó)的不利更嚴(yán)重些;最后指出“今逐客以資敵國(guó)、損民以益仇,內(nèi)自虛而外樹(shù)怨于諸侯,求國(guó)無(wú)危,不可得也!辈粌H不能統(tǒng)一天下,而且有亡國(guó)的危險(xiǎn),把逐客的危害引申到極點(diǎn)。這種由輕到重、步步推進(jìn)的說(shuō)理過(guò)程,避免一開(kāi)始就突兀沖撞,造成相反結(jié)果,它符合人的心理接受規(guī)律。
針對(duì)性
再者《,諫逐客書(shū)》具有很強(qiáng)的針對(duì)性。公文的針對(duì)性一方面是指每件公文都是針對(duì)某一具體的事務(wù)而發(fā),另方面也指公文具有比較具體的的受文對(duì)象,受文者具有確定性。周知性的公文讀者面較寬,但也有一定的范圍;下行文受文的面相對(duì)說(shuō)要窄一些,在現(xiàn)代的公文中有的還規(guī)定了閱讀傳達(dá)范圍;上行文一般是給一個(gè)上級(jí)機(jī)關(guān),受文對(duì)象很具體。古代的上奏文種是專門給君主的,對(duì)象最明確。公文寫作時(shí)都視受文者的不同情況進(jìn)行斟酌,有的放矢!吨G逐客書(shū)》的針對(duì)性,從內(nèi)容上來(lái)說(shuō),是對(duì)著逐客這事而發(fā),全文緊緊扣住逐客以論說(shuō)其錯(cuò)誤。文章這樣處理很高明,因這逐客的起因是韓國(guó)人鄭國(guó)勸秦王修筑一條灌溉渠,其目的是企圖以浩大的工程耗費(fèi)秦國(guó)的財(cái)力,使之不能對(duì)外用兵,如果就此事進(jìn)行辯解,顯然是沒(méi)有道理的。李斯避開(kāi)這個(gè)起因不談,只抓住逐客對(duì)秦不利來(lái)論說(shuō),完全從秦國(guó)的利益著眼,這就容易使秦王接受。另外,李斯當(dāng)時(shí)也無(wú)辜受牽連,但他在上書(shū)中片言不涉及自己,這樣完全符合公文的本質(zhì)要求,徐望之說(shuō):“公文本質(zhì)之可貴,貴在一字一句皆從民生國(guó)計(jì)上著想。”針對(duì)逐客對(duì)秦不利來(lái)論說(shuō),正是從國(guó)計(jì)民生著想的體現(xiàn)。
《諫逐客書(shū)》的針對(duì)性,還表現(xiàn)在針對(duì)特定的受文者來(lái)采取諫說(shuō)的策略。李斯上書(shū)是給秦王政這個(gè)具體的人看的,如果不熟悉這個(gè)人,不揣摩這個(gè)人的愿望、想法,不去迎合他的心理需求,那就很容易碰壁。對(duì)這個(gè)問(wèn)題,劉勰有中肯的評(píng)價(jià):“煩(順) 情入機(jī)動(dòng)言中務(wù),雖批逆鱗而功成計(jì)合,此上出之喜說(shuō)者也!表樦赝醯母星、心理,引到統(tǒng)一六國(guó)的關(guān)鍵問(wèn)題,符合主要任務(wù)的需要。當(dāng)時(shí)秦王的最大欲望是兼并天下,凡是違反這一欲望,就難以立足,凡是利于達(dá)到這一欲望,就容易被接受。李斯緊緊抓住秦王的這一心理,把秦國(guó)的霸業(yè)作為整篇諫書(shū)的靈魂,貫串始終。在論說(shuō)的首層以秦王政的祖先重用客卿造成“霸西戎”、“治強(qiáng)”、“散六國(guó)之從”、“蠶食諸侯”、“使秦成帝業(yè)”等成就去聳動(dòng)秦王;在論說(shuō)的次層則把用客卿提到“跨海內(nèi),制諸侯之術(shù)”的高度;再接著以古代五帝三王“不卻眾庶”無(wú)敵天下去打動(dòng)秦王?傊,每個(gè)層次都反復(fù)論述這樣一個(gè)根本的利害關(guān)系:納客就能統(tǒng)一天下,逐客就有亡國(guó)危險(xiǎn)。以利勸之,以害怵之,這就緊緊抓住了秦王的心,深深擊中其要害,使秦王順理成章地接納其意見(jiàn),并收回逐客令,達(dá)到了上書(shū)的目的。 以上論述了《諫逐客書(shū)》是如何有針對(duì)性地、成功地對(duì)逐客之事加以論斷,使該公文收到了顯著的實(shí)效。實(shí)效性、針對(duì)性、對(duì)事加以論斷,這三個(gè)特征在文中體現(xiàn)最為突出。當(dāng)然,該文還有個(gè)別其他的公文特征,像當(dāng)時(shí)李斯已在被逐之中,寫這篇上書(shū)必須十分注意時(shí)效,除了“道上上諫書(shū)”急就此文之外,在寫法上開(kāi)頭單刀直入,指出逐客之錯(cuò),使秦王為之震動(dòng)。可見(jiàn)首句發(fā)意、開(kāi)門見(jiàn)山,既為當(dāng)時(shí)緊急情勢(shì)決定,也是公文時(shí)效性的要求。
客從原文賞析14
原文:
客從原文:
客從南溟來(lái),遺我泉客珠。珠中有隱字,欲辨不成書(shū)。
緘之篋笥久,以俟公家須。開(kāi)視化為血,哀今征斂無(wú)。
詩(shī)詞賞析:
我國(guó)唐代,曾出現(xiàn)了貞觀之治和開(kāi)元盛世,臻于封建社會(huì)繁榮昌盛的頂峰,但至天寶末年(755)即發(fā)生了安史之亂。此后,唐帝國(guó)四分五裂,社會(huì)動(dòng)亂不安。偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人杜甫深受社會(huì)動(dòng)亂之苦,他經(jīng)歷千辛萬(wàn)苦飄泊到西南,在成都曾寫有一首《別唐十五誡因寄禮部賈侍郎》的詩(shī),其中說(shuō):“蕭條四海內(nèi),人少豺虎多。少人慎莫投,多虎信所過(guò)。饑有易子良,獸猶畏虞羅!闭Z(yǔ)意極為沉痛,就是對(duì)當(dāng)時(shí)已發(fā)生人吃人的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的描述。唐代宗大歷三年(768)詩(shī)人飄泊到湖南,親眼看見(jiàn)統(tǒng)治階級(jí)對(duì)勞動(dòng)人民的殘酷剝削,感到老百姓生活的艱辛和遭受的痛苦。 此詩(shī)大約是公元七六九年(唐代宗大歷四年)杜甫在長(zhǎng)沙所作。這是一首寓言式的政治諷刺詩(shī)。“征伐誅求寡婦哭”:“已訴征求貧到骨”,便是這首詩(shī)的主題。杜甫巧妙地、準(zhǔn)確地運(yùn)用了傳說(shuō),用“泉客”象征廣大的被剝削的勞動(dòng)人民,用泉客的“珠”象征由人民血汗創(chuàng)造出來(lái)的勞動(dòng)果實(shí)。
客從原文賞析15
門有車馬客行
門有車馬客,駕言發(fā)故鄉(xiāng)。
念君久不歸,濡跡涉江湘。
投袂赴門涂,攬衣不及裳。
拊膺攜客泣,掩淚敘溫涼。
借問(wèn)邦族間,惻愴論存亡。
親友多零落,舊齒皆凋喪。
市朝互遷易,城闕或丘荒。
墳壟日月多,松柏郁茫茫。
天道信崇替,人生安得長(zhǎng)。
慷慨惟平生,俯仰獨(dú)悲傷。
翻譯
門前有車馬經(jīng)過(guò),這車馬來(lái)自故鄉(xiāng)。
因?yàn)轭櫮钗揖镁梦椿,因而他們遠(yuǎn)涉而來(lái)。
我聽(tīng)說(shuō)有客人從故鄉(xiāng)來(lái),趕快整理衣服出去相見(jiàn)。
見(jiàn)到故鄉(xiāng)舊友不禁感動(dòng)得掉下淚來(lái),親手拉他進(jìn)屋,擦干眼淚我們聊起了我離別家鄉(xiāng)后彼此的境況。
我問(wèn)他現(xiàn)在鄉(xiāng)國(guó)和宗族過(guò)得怎么樣,他凄愴地對(duì)我說(shuō),自我別后的這些年發(fā)生了很大的變化。
親友也大都零落,不知遷徙到哪里去了,那些年邁的老人都已去世。
市集和朝堂都改變到了其他地方,以前的很繁華的地方都已成為了丘壟和荒地。
墳塋越來(lái)越多了,墳地上的松柏也郁郁蒼蒼。
天道還有盛衰,何況是人生呢?
想想我自己的人生,頃刻之間覺(jué)得無(wú)限悲傷。
注釋
濡跡:留下蹤跡。濡,沾濕的意思。
投袂:甩下衣袖。
赴門涂:趕出門口上路。
攬衣:整理一下衣服。
拊膺:拍打胸部。
掩淚:擦干。
邦族:鄉(xiāng)國(guó)和宗族。
舊齒:故舊老人。
市朝:市集和朝堂。
郁茫茫:茂盛的一片。這里指墳?zāi)箘≡觥?/p>
崇替:盛衰。
俯仰:頃刻之間,形容時(shí)間短暫。
鑒賞
《門有車馬客行》,樂(lè)府舊題。唐代吳兢《樂(lè)府古題要解》說(shuō):“皆言問(wèn)訊其客,或得故舊鄉(xiāng)里,或駕自京師,備敘市朝遷謝,親戚雕喪之意也!蔽鲿x武帝末年,陸機(jī)和弟弟陸云離開(kāi)江南家鄉(xiāng),北上洛陽(yáng)以求取功名。不久,晉武帝去世,圍繞權(quán)力的再分配,統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部各派系展開(kāi)了激烈的爭(zhēng)奪。陸機(jī)沉浮于這種復(fù)雜的環(huán)境中,備感仕途艱險(xiǎn)、人命危淺,由此也常常生發(fā)出懷念故鄉(xiāng)親友之情。這首詩(shī)雖沿用樂(lè)府古題,但反映的卻是陸機(jī)自己的感情。
詩(shī)的開(kāi)端六句,交代有客自故鄉(xiāng)來(lái),詩(shī)人急忙出門迎接。首句點(diǎn)應(yīng)詩(shī)題!澳罹倍,以故鄉(xiāng)客口吻點(diǎn)明作者離鄉(xiāng)時(shí)間之長(zhǎng),以故鄉(xiāng)客遠(yuǎn)涉而來(lái)暗示他們之間的關(guān)系并非一般,為下文的問(wèn)訊作了鋪墊。“江湘”,偏指長(zhǎng)江,因從江東至中原無(wú)須經(jīng)湘江,詩(shī)人此為協(xié)韻而已!板E”,涉江時(shí)沾濕的足印,二字概寫故鄉(xiāng)客行旅的艱辛,起到以少勝多的效果!巴恶恰眱删,刻畫詩(shī)人迎接故鄉(xiāng)客的急切狀態(tài),神情畢肖,透過(guò)這毫無(wú)斯文氣的動(dòng)作描寫,讀者可以聯(lián)想到詩(shī)人平素對(duì)鄉(xiāng)音的殷切企盼。
接下來(lái)“拊膺”二句,寫詩(shī)人見(jiàn)到故鄉(xiāng)客的激動(dòng)情態(tài)。詩(shī)人連用“拊膺”“攜”“掩淚”幾個(gè)帶有強(qiáng)烈感情色彩的詞語(yǔ),創(chuàng)造出一種極端傷痛的氛圍,淋漓盡致地表現(xiàn)了他那積抑已久的悲情。重情是魏晉思潮的一大特征,由于個(gè)人意識(shí)加強(qiáng),魏晉文人對(duì)自己的喜怒哀樂(lè)有了更敏銳更強(qiáng)烈的感受;在情感的表達(dá)上,也沖破了漢儒“溫柔敦厚”、“哀而不傷”詩(shī)教說(shuō)的抑制,敢于盡力宣泄。陸機(jī)不僅在理論上首標(biāo)“詩(shī)緣情”之說(shuō),而且在創(chuàng)作上大力實(shí)踐之,他“觀尺景以傷悲,俯寸心而凄惻”(《述思賦》),往往盡最大的努力來(lái)強(qiáng)化自己的感情!稗遭邤y客泣,掩淚敘溫涼”,不正是這種創(chuàng)作傾向的流露。
“借問(wèn)”八句,寫親友零落,桑梓傾覆的慘淡現(xiàn)實(shí)。重逢鄉(xiāng)親,自然就要問(wèn)訊故鄉(xiāng)親友的情況。而世間最牽動(dòng)人心的,莫過(guò)于親友的存亡問(wèn)題,譬如漢樂(lè)府《十五從軍征》中的八十歲老兵,他“道逢鄉(xiāng)里人”,最掛念的也是“家中有阿誰(shuí)!薄皭艕碚摯嫱觥,同樣真切地表現(xiàn)了陸機(jī)的這種心情。然而,答案卻令人黯然神傷!坝H友多零落”六句,展示了一幅極其慘淡的圖景:親友大部分零落了,有德望的老人則全死光了;昔日豪華壯麗的官府殿堂傾頹殆盡,或淪為雜草叢生的荒丘,或淪為商販出入的集市;放眼望去,郊原墳冢壘壘,松柏郁蒼。六句詩(shī),“親友”兩句和“墳壟”兩句形成相反相成的強(qiáng)烈比照,“市”與“朝”,“城闕”與“丘荒”,也對(duì)比鮮明。這都體現(xiàn)著作者巧妙的藝術(shù)匠心,只有通過(guò)這種對(duì)比組合,才能創(chuàng)造出滄桑陵谷的氣氛和驚心動(dòng)魄的感染力。
結(jié)尾四句,詩(shī)人把親友零落、生命短促的現(xiàn)實(shí)痛苦升華為對(duì)整個(gè)人生意義和價(jià)值的悲嘆感傷。“道”,此指自然規(guī)律。信,確實(shí)!俺缣妗,衰亡,滅亡。“天道信崇替,人生安得長(zhǎng)”——宇宙間萬(wàn)靈萬(wàn)類終歸要走向衰亡,人又豈能獲免!著一“信”字,更見(jiàn)沉痛。既然人的衰亡是宇宙之必然,那每個(gè)人都在劫難逃了,零落者的今天,便是“我”的明天,于是詩(shī)人便在一曲欲解不能的傷嘆中收束全詩(shī):“慷慨惟平生,俯仰獨(dú)悲傷!蔽,思!案┭觥倍滞滑F(xiàn)詩(shī)人敏感的時(shí)間意識(shí),與悲傷縈懷、感慨淋漓的氣氛相吻合,更易產(chǎn)生“每讀一過(guò),令人輒喚奈何”的效果。
【客從原文賞析】相關(guān)文章:
《約客》原文及賞析11-02
客中行 / 客中作原文及賞析10-17
《自詠示客》原文及賞析10-16
江樓夕望招客原文|翻譯|賞析10-18
《約客》趙師秀原文注釋翻譯賞析04-12
月夜與客飲酒杏花下原文及賞析10-18
《臨江仙·倦客如今老矣》原文及賞析11-19
[唐]李白《贈(zèng)從弟冽》原文、注釋、賞析10-28
西施原文、賞析11-24