不識(shí)自家賞析
不識(shí)自家賞析1
不識(shí)自家
曩有愚者,常于戶外縣履為志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進(jìn)。妻見之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無(wú)履,非吾室!逼拊唬骸叭旰我圆蛔R(shí)吾?”愚者審視之,乃悟。
不識(shí)自家譯文及注釋
譯文
從前有個(gè)愚蠢的人,經(jīng)常在門外懸掛鞋子作為標(biāo)志。一天他出門,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了進(jìn)來(lái)。到了接近傍晚的時(shí)候,他回到家,他沒有看見鞋子,驚訝地問(wèn):“我家搬走了嗎?”他來(lái)回走動(dòng)卻不進(jìn)去。他的'妻子看見了他,說(shuō):“這是你的家,為什么不進(jìn)屋呢?”愚蠢的人說(shuō):“門口沒有掛鞋子,這就不是我家.!逼拮诱f(shuō):“你難道不認(rèn)識(shí)我了?”愚蠢的人仔細(xì)察看了他的妻子,這才恍然大悟。
注釋
⑴曩:從前。
、瓶h:懸掛。
、锹模盒。
、戎荆簶(biāo)記。
⑸及:等到。
⑹暴:又猛又急的,大
⑺薄暮:臨近傍晚。。号R近
、逃:驚訝。
、歪:搬遷。
⑽是:這。
⑾汝:你
(12)識(shí):認(rèn)識(shí)。
。13)審視:察看。
(14)熟:仔細(xì)
。15)悟:恍然大悟
不識(shí)自家賞析2
不識(shí)自家
曩有愚者,常于戶外縣履為志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進(jìn)。妻見之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無(wú)履,非吾室!逼拊唬骸叭旰我圆蛔R(shí)吾?”愚者審視之,乃悟。
譯文
從前有個(gè)愚蠢的人,經(jīng)常在門外懸掛鞋子作為標(biāo)志。一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨。他的妻子把鞋子收了進(jìn)來(lái)。到了接近傍晚時(shí)分,愚蠢的人回到了家,他沒有看見鞋子,驚訝地問(wèn):“我家搬遷了嗎?”來(lái)回走動(dòng)卻不進(jìn)去。他的妻子看見了他,問(wèn)道:“這是你的家,為什么不進(jìn)去呢?”愚蠢的人說(shuō):“沒有鞋子,這就不是我的家!逼拮诱f(shuō):“你難道不認(rèn)識(shí)我了嗎?”愚蠢的人仔細(xì)觀察了他的妻子,這才恍然大悟。
注釋
曩:從前
縣:通“懸”,懸掛
志:標(biāo)志
家:自家
履:鞋
。号R近,靠近,迫近
薄暮:傍晚
及:等到
徙:搬遷,遷移
審:仔細(xì)
視:觀察
悟:恍然大悟
室:家
暴:猛烈的
是:這是
乃:才
啟示
“不識(shí)自家”這個(gè)故事告訴我們做事情不要相信教條,墨守陳規(guī)。要靈活多變,善于變通,而諷刺了那些只迷信教條而不求實(shí)際的人。
諷刺人的語(yǔ)句:
1.至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進(jìn)。
2.愚者曰:“無(wú)履,非吾室!
3.愚者審視之,乃悟。
4.妻曰:“汝何以不識(shí)吾?”
【不識(shí)自家賞析】相關(guān)文章:
判斷自家風(fēng)水的方法07-19
房屋租賃合同自家住宅04-25
自家窗戶的燈光散文隨筆08-24
自家面貌與秉燭挑燈隨筆散文11-07
自家裝修開工儀式致辭(精選10篇)04-19
自家家禽類買賣合同04-23