《戲贈(zèng)友人》翻譯及賞析
《戲贈(zèng)友人》作者為唐朝文學(xué)家賈島。其古詩(shī)全文如下:
一日不作詩(shī),心源如廢井。
筆硯為轆轤,吟詠?zhàn)鼢憬帯?/p>
朝來(lái)重汲引,依舊得清冷。
書贈(zèng)同懷人,詞中多苦辛。
【前言】
《戲贈(zèng)友人》是唐代著名詩(shī)人賈島題贈(zèng)友人的詩(shī)作。該詩(shī)以生動(dòng)有趣的比喻來(lái)形容作詩(shī),指出需要經(jīng)常作詩(shī),詩(shī)思才不會(huì)枯竭,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友人的勉勵(lì),體現(xiàn)了二人之間深厚的友誼。
【注釋】
、俎A轤:用手動(dòng)絞車牽引水桶自井中汲水的提水工具
、邝憬帲豪K索。 陳三立《江行雜感》詩(shī)之一:“中宵鐙火輝,有涕如縻綆!
③同懷人:即志同道合之人
【鑒賞】
這首詩(shī)首聯(lián)“一日不作詩(shī),心源如廢井!敝苯又赋鲆豢诰绻麤](méi)有了水,固然是廢井;倘若有水而無(wú)人汲,也依然是廢井。詩(shī)人從這個(gè)角度比喻作詩(shī)。頷聯(lián)“筆硯為轆轤,吟詠?zhàn)鼢憬!敝械摹肮P硯”、“吟詠”互文見義,皆指創(chuàng)作活動(dòng)。轆轤是汲取井水的起重裝置,即在井上樹立支架,上裝可用手柄搖轉(zhuǎn)的軸,軸上繞繩索,系上水桶,搖轉(zhuǎn)手柄,使水桶一起一落,汲取井水。縻綆即井繩,與前轆轤意思相同,都是借汲水的過(guò)程,喻指作詩(shī)時(shí)思緒飛動(dòng)的狀態(tài)。那么,既然天天要作詩(shī),詩(shī)思會(huì)不會(huì)枯竭呢。作者認(rèn)為不會(huì),正如從井里汲水一樣,雖然每天都汲,可是“朝來(lái)重汲引,依舊得清冷”,給人的感覺(jué)仍是全新的。
這首詩(shī)的尾聯(lián)“書贈(zèng)同懷人,詞中多苦辛!秉c(diǎn)明該詩(shī)是贈(zèng)給“同懷人”,同時(shí)賈島是中唐苦吟詩(shī)派的重要代表人物。盡管他曾說(shuō)過(guò)“言歸文字外,意出有無(wú)間”(《送僧》)一類的話,但落實(shí)到作詩(shī)上,卻從無(wú)“不著一字,盡得風(fēng)流”的氣韻,而總是在費(fèi)盡心思地雕章琢句,仿佛是要通過(guò)“漸修”得到作詩(shī)的真諦。這種詩(shī)的藝術(shù)風(fēng)格,聞一多先生在《唐詩(shī)雜論·賈島》一文中也作過(guò)論述:“賈島同時(shí)代的人,初唐的.華貴,盛唐的壯麗,以及最近十才子的秀媚,都已膩味了,而且容易引起一種幻滅感。他們需要一點(diǎn)清涼,甚至一點(diǎn)酸澀來(lái)?yè)Q換口味。”僧房和山野的清寂幽僻就與“清涼”和“酸澀”有著密切的關(guān)系,而通過(guò)苦吟的手段來(lái)達(dá)到這一境界又是一些才氣一般卻又希望有所作為的詩(shī)人的較好方法。所以,前人認(rèn)為晚唐五代是賈島的時(shí)代不無(wú)道理。《唐摭言》卷十曾記載了晚唐李洞尊崇賈島的事跡:他鑄賈島的銅像,經(jīng)常手持念珠念賈島佛。如知道誰(shuí)喜歡賈詩(shī),他就手錄賈詩(shī)贈(zèng)之,并再三叮嚀說(shuō):這無(wú)異于佛經(jīng),應(yīng)該焚香而拜。李洞的做法雖有些極端,但足以說(shuō)明賈島詩(shī)的獨(dú)特風(fēng)格對(duì)晚唐五代詩(shī)人的深刻影響。綜上所述,就不難看出該詩(shī)尾聯(lián)中的“多苦辛”。
【《戲贈(zèng)友人》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
戲贈(zèng)友人原文及賞析08-28
《戲贈(zèng)杜甫》翻譯和賞析02-03
《戲贈(zèng)鄭溧陽(yáng)》原文及翻譯賞析03-04
戲贈(zèng)鄭溧陽(yáng)原文、翻譯及賞析02-09
五年級(jí)語(yǔ)文《和友人戲贈(zèng)》賞析06-21
戲贈(zèng)鄭溧陽(yáng)_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-28
陳情贈(zèng)友人原文及賞析08-22
《送友人》翻譯賞析03-21