《過(guò)零丁洋》的賞析
文天祥 《過(guò)零丁洋》
辛苦遭逢起一經(jīng),千戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世沉浮雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。
賞析:
這首詩(shī)是文天祥被俘后為誓死明志而作。一二句詩(shī)人回顧平生,但限于篇幅,在寫(xiě)法上是舉出入仕和兵敗一首一尾兩件事以概其馀。中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達(dá)了作者對(duì)當(dāng)前局勢(shì)的認(rèn)識(shí):國(guó)家處于風(fēng)雨飄搖中,亡國(guó)的悲劇已不可避免,個(gè)人命運(yùn)就更難以說(shuō)起。但面對(duì)這種巨變,詩(shī)人想到的'卻不是個(gè)人的出路和前途,而是深深地遺憾兩年前在空航自己未能在軍事上取得勝利,從而扭轉(zhuǎn)局面。同時(shí),也為自己的孤立無(wú)援感到格外痛心。我們從字里行間不難感受到作者國(guó)破家亡的巨痛與自責(zé)、自嘆相交織的蒼涼心緒。末二句則是身陷敵手的詩(shī)人對(duì)自身命運(yùn)的一種毫不猶豫的選擇。這使得前面的感慨、遺恨平添了一種悲壯激昂的力量和底氣,表現(xiàn)出獨(dú)特的崇高美。這既是詩(shī)人人格魅力的體現(xiàn),也表現(xiàn)了中華民族的獨(dú)特的精神美,其感人之處遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了語(yǔ)言文字的范圍。
【《過(guò)零丁洋》的賞析】相關(guān)文章:
「過(guò)零丁洋」賞析06-18
過(guò)零丁洋原文賞析02-22
過(guò)零丁洋翻譯及賞析02-24
《過(guò)零丁洋》解釋及賞析08-17
過(guò)零丁洋原文及賞析08-19
過(guò)零丁洋原文翻譯及賞析02-17
《過(guò)零丁洋》原文及翻譯賞析03-10
《過(guò)零丁洋》賞析(2篇)09-28
過(guò)零丁洋原文、翻譯及賞析02-03