王維《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》原文及賞析
輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪
王維
寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺湲。
倚杖柴門(mén)外,臨風(fēng)聽(tīng)暮蟬。
渡頭余落日,墟里①上孤煙②。
復(fù)值接輿③醉,狂歌五柳前。
【注解】
①墟里:村落;
②孤煙:炊煙。
③接輿:這里北裴迪。
【評(píng)析】
這是寫(xiě)景之詩(shī),描繪了幽居山林,超然物外之志趣,因而以接輿比裴迪,以陶潛比自己。風(fēng)光人物,交替行文,相映成趣,形成物我一體情景交融的'藝術(shù)意境,抒發(fā)了閑居之樂(lè)和對(duì)友人的真切情誼。
開(kāi)頭二句寫(xiě)景,著意刻畫(huà)水色山光之可愛(ài),雖深秋,山依然蒼翠,水依舊潺流。三、四兩句,轉(zhuǎn)而寫(xiě)情。倚杖柴門(mén),臨風(fēng)聽(tīng)蟬,神馳邈遠(yuǎn),自由自在。五、六句又間寫(xiě)景致。渡頭落日,墟里孤煙,地道山村風(fēng)物。最后兩句再寫(xiě)人情。接輿、五柳、潔身自好,高風(fēng)脫俗。風(fēng)光無(wú)限,加之人物疏狂,怎不叫人情趣陶然?!
詩(shī)起句工對(duì),頷聯(lián)反而不對(duì),實(shí)屬不入格。喻守真疑為首聯(lián)與頷聯(lián)顛倒錯(cuò)亂,如若對(duì)調(diào),則平仄格律既不失粘,且在意義上比較自然。“倚杖”句是看,接看“寒山”;“臨風(fēng)”句是聽(tīng),接聽(tīng)“秋水”。此說(shuō)有獨(dú)到之處。
【王維《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》原文及賞析】相關(guān)文章:
輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪原文及賞析07-22
《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》賞析05-27
《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》的原文譯文及賞析07-12
輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪作品賞析04-05