亚欧洲精品在线观看,窝窝影院午夜看片,久久国产成人午夜av影院宅,午夜91,免费国产人成网站,ts在线视频,欧美激情在线一区

賞析

《板橋曉別》翻譯及賞析

時(shí)間:2021-06-20 20:28:21 賞析 我要投稿

《板橋曉別》翻譯及賞析

  《板橋曉別》這是一首與情人言別的詩。題中“板橋”,指唐代汴州城西的板橋店。這里正像長(zhǎng)安西邊的渭城一樣,是一個(gè)行旅往來頻繁的地方,也是和親友言別之處。下面是小編收集整理的《板橋曉別》翻譯及賞析,希望對(duì)你有所幫助!

  板橋曉別

  朝代:唐朝|作者:李商隱

  回望高城落曉河,長(zhǎng)亭窗戶壓微波。

  水仙欲上鯉魚去,一夜芙蓉紅淚多。

  翻譯/譯文

  回頭望高高城樓,銀河已經(jīng)漸漸暗淡向西下落,長(zhǎng)亭的窗下,渠水蕩漾著層層輕波。

  遠(yuǎn)別的游子像那水仙就要乘赤鯉飛升,芙蓉如面的美人一夜來流下的紅淚誰知幾多?

  注釋

  1、板橋:指開封城西的板橋。

  2、曉河:指銀河。

  3、微波:指銀河之波,也指長(zhǎng)亭下水渠之波。

  4、鯉魚:典故出自《列仙傳》,一名趙國人琴高,會(huì)神仙術(shù),曾乘赤鯉來,留月余復(fù)入水去。

  5、芙蓉:形容女子容貌。

  6、紅淚:典故出自《拾遺記》,魏文帝美人薛靈蕓離別父母登車上路,用王唾壺承淚,壺呈紅色,及至京師,壺中淚凝如血。

  賞析/鑒賞

  這是一首與情人言別的詩。題中“板橋”,指唐代汴州城西的板橋店。這里正像長(zhǎng)安西邊的渭城一樣,是一個(gè)行旅往來頻繁的地方,也是和親友言別之處。

  首句的“回望高城落曉河"中,高城指汴州城,曉河指破曉時(shí)分的銀河;赝曛莘较颍刃必炛刑、高懸在城頭上的銀河,此刻已經(jīng)黯淡了,西移垂地。在破曉時(shí)分微微發(fā)白的天幕背景下,正隱現(xiàn)出高城的朦朧暗影。這對(duì)一年一相逢的'情侶,曾經(jīng)在這座高城中度過一段難忘的時(shí)光,所以分別之際,不免懷著留戀和悵惘的心情翹首回望,彼此都感到剛剛逝去的日子仿佛是一場(chǎng)遙遠(yuǎn)的夢(mèng),正像宋代秦觀在一首別詞中所寫的那樣,“多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛”(出自《滿庭芳》)!奥鋾院印,既明點(diǎn)題內(nèi)“曉”字,又暗寓牛女期會(huì)已過,離別在即。而這對(duì)情侶在分離的前夜依戀話別,徹夜不眠的情景也不難想象。

  然后是“長(zhǎng)亭窗戶壓微波”該句,長(zhǎng)亭是板橋上或板橋近旁一座臨水的亭閣,它既是昨夜雙方別前聚會(huì)之處,也是曉來分離之處。長(zhǎng)亭的窗下就是微微蕩漾的波光,“壓”字畫出窗戶緊貼水波的情景。在朦朧曙色中,這隱現(xiàn)于波光水際的長(zhǎng)亭仿佛是幻化出來的某種仙境樓閣,給這場(chǎng)平常的離別涂抹上一層奇幻神秘的傳奇色彩。那窗下?lián)u漾的微波,一方面讓人聯(lián)想起昨夜雙方蕩漾難平的感情波流,另一方面又連接著煙波渺渺的去路(板橋下面就是著名的通濟(jì)渠),這兩方面合起來,也就是所謂“柔情似水,佳期如夢(mèng)”(秦觀《鵲橋仙》)。全句寫景,意境頗似牛女鵲橋,夜聚曉分,所以和首句所寫的“高城落曉河”之景自然融為一片。

  如果說,一、二兩句還只是在寫景中微露奇幻神秘的色彩,那么三、四兩句就完全進(jìn)入了神話故事的意境。

  “水仙欲上鯉魚去"這句用上了琴高典故。詩人把游子暗比作琴高,板橋長(zhǎng)亭之下,正?恐l(fā)的小舟,游子由水路乘舟離去,就像乘鯉凌波而去的水仙琴高一樣。在前兩句所描寫的帶有奇幻色彩的景色引發(fā)下,這里進(jìn)一步生出浪漫主義的想象,將“方留戀處,蘭舟催發(fā)”(柳永《雨霖鈴》)的現(xiàn)實(shí)場(chǎng)景幻化成“水仙欲上鯉魚去”的神話境界。所以這想象雖奇幻,卻又和眼前景吻合,顯得自然真實(shí)!冻o·九歌·河伯》中曾這樣描寫送行的場(chǎng)景:“子交手兮東行,送美人兮南浦。波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵子!薄八伞本渌剖艿竭^它的啟發(fā),只不過這首詩里所描繪的境界帶有童話式的天真意趣罷了。

  最后一句“一夜芙蓉紅淚多”轉(zhuǎn)寫送者。句子中的“紅淚”暗用薛靈蕓的典故,將游子暗喻為水中芙蓉,以表現(xiàn)她的美艷,又由紅色的芙蓉進(jìn)而想象出它的淚也應(yīng)該是“紅淚”。這種天真浪漫的想象,類似李賀《金銅仙人辭漢歌》中“憶君清淚如鉛水”的奇想。不過這句的好處似乎主要在筆意,它是從游子的眼中來寫送者,卻又不直接描寫送者在“曉別”時(shí)的情態(tài),而是轉(zhuǎn)憶昨夜一夕這位芙蓉如面的情人泣血傷神的情景。這就不但從“曉別”寫出了夜來的傷別,而且從夜來的分離進(jìn)一步暗示了“曉別”的難堪。昨夜長(zhǎng)亭窗戶之內(nèi),“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明”(杜牧《贈(zèng)別》)的情景,此刻板橋曉別之際,“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎”(柳永《雨霖鈴》)的黯然銷魂之狀也就都如在眼前了。

  縱觀全詩,可看得出李商隱喜歡從前代小說和神話故事中汲取素材,然后組合成充滿新奇浪漫情調(diào)和奇幻絢麗色彩的詩歌,這是他作詩的一貫特點(diǎn)。但像這首詩這樣,用傳奇的筆法來寫普通的離別,將現(xiàn)實(shí)與幻想融為一片,創(chuàng)造出色彩繽紛的童話式幻境,在送別詩中確實(shí)少見。前人曾說“義山多奇趣”(張戒《歲寒堂詩話》),說李商隱愛將平凡的題材寫得新奇浪漫。此詩,正是體現(xiàn)出了李商隱這種“奇趣”的特點(diǎn)。

  此詩歌寫于唐代汴州(今河南開封)西的板橋店。李商隱在此地遇見詩人李郢,可能還有李郢在汴州的情人。聚散匆匆,歡宴言別,于是一首奇幻絢麗的離別詩在李商隱的腦海油然而生,遂揮筆墨,寫下此詩。

【《板橋曉別》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

板橋曉別翻譯及賞析09-08

《板橋曉別》翻譯賞析03-22

別賦翻譯與賞析02-23

《曉窗》原文及翻譯賞析03-05

《別云間》翻譯及賞析09-02

恨別原文、翻譯及賞析03-01

新婚別原文翻譯及賞析07-17

別老母原文翻譯及賞析08-14

杜甫《恨別》賞析及翻譯09-29