亚欧洲精品在线观看,窝窝影院午夜看片,久久国产成人午夜av影院宅,午夜91,免费国产人成网站,ts在线视频,欧美激情在线一区

從語(yǔ)用角度分析香港粵語(yǔ)和英語(yǔ)混用現(xiàn)象論文開(kāi)題報(bào)告

時(shí)間:2022-08-04 15:20:04 其他資料 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

從語(yǔ)用角度分析香港粵語(yǔ)和英語(yǔ)混用現(xiàn)象論文開(kāi)題報(bào)告

  從語(yǔ)用角度分析香港粵語(yǔ)和英語(yǔ)混用現(xiàn)象

從語(yǔ)用角度分析香港粵語(yǔ)和英語(yǔ)混用現(xiàn)象論文開(kāi)題報(bào)告

  本科生畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告表




中文 從語(yǔ)用角度分析香港粵語(yǔ)和英語(yǔ)混用現(xiàn)象
英文 Analysis of the Mixing Phenomenon of Hongkong Cantonese and English from the Perspective of Pragmatics
學(xué)生姓名 歐煥儀 專業(yè) 英語(yǔ)專業(yè) 年級(jí) 2010級(jí)
指導(dǎo)教師 鄒明潔 職稱   單位  
畢業(yè)論文寫(xiě)作時(shí)間 2014年  2月  日至 2014 年 5 月   日
一、The meaning of topic and related literature review
 
    The positive effect of mixing use of Hongkong Cantonese and English.
 
    Cantonese is one of the most energetic languages in the world and there are nearly 120 million people speaking Cantonese. Apart from Mandrian, Cantonese is the languagein the Chinese language that have perfec writing system and successful development as functional language. It can be divided into Hongkong Cantonese and Cantonese of Guang style. However, with unique charm, Hongkong Cantonese plays an important role in the development of Cantonese.
    There was a long British colonial history of more than 150 years before the return of Hongkon, which have made great impact on Hongkong, no mattter at the aspect of economic, politics or culture. This has emerged into people's daily life and people are customed to the mixing use of Hongkon Cantonese and English. Under this kind of special circumstance, English, as a strongly inclusive language, was classifed as the offical language in Hongkong. On the contrast, Cantonese can be regarded as a kind of weak language which is still necessary for the communication. During the daily communication, these two languages have intimate contact with each other, leading the frequently unconscious insertion of English into the dialogue which is very common nowadays. That is exactly the most obvious difference between Honkong Cantonese and Guang Cantonese.
 
    
     Purposed of research
    The ultimate goal of code-switching is to accomplish the conversation. This is thesis aims at analysing the mixing phenomenon of Hong Kong Cantonese and English from the perspective of pragmatic. We collect linguistic data from Hongkong song and movie etc. Honkong citzens usually create new Hongkong English vocabulary through transliteration and free translation.
    
二、Main research problem, short-term target and difficultes you may encounter
 
Main research problem:
1.        The reson and necessity of this mixing phenomenon of Hong Kong Cantonese and English
2.        The negative effect of confusing language use by mixing phenomenon
3.        Discussion of the difference and similarities on vocabulary and grammar of Hong Kong Cantonese and English
4.        Realization of the practicablity of this mixing phenomenon from the perspective of pragmatic
5.  Prediction of development direction of mixing use of Hong Kong Cantonese and English
 
Short-term Target:
1.        Basic knowledge of relevant pragmatic principle and theory
2.        The difference and similarities of Hong Kong Cantonese and English
3.        Sample analysis of mixing phenomenon of Hong Kong Cantonese and English
 
Difficult:
1.        One-sided analysis of Hong Kong Cantonese and English
2.        Can not complete the analyse the principle and phenomenon
3.        Not sure about the development direction of Hongkong Cantonese and English
 
 
 
三、Theoretical frame and Method of Research
 
Theoretical frame:
 
1.        The comparsion between vocabulary and grammar
2.        Cooperative principle of Grice
 
Method of Research:
1.        Questionaire survey
2.        Literature survey
We systemeticaly study both the realistic and historical condition of mixing phenomenon of Hong Kong Cantonese and English by analysing any related data, with intergrated use of scientific method such as conversation survey and questionaire survey. By collecting and sorting out lots of data including Honkong movie and songs and articles, we can easilyget the knowledge about code-switching rule of Hong Kong Cantonese and English.
 
四、  Outline and writing schedule
Outline
0. Introduction
0.1 General ideas on mixing phenomenon of Hong Kong Cantonese and English ;
0.2 Brief review of their mixing;
0.3 Thesis structure.
1. Research Review
1.1 Previous research on Hongkong language policy
1.2 Previous mixing phenomenon research base on pragmatic principle
1.3 Previous research on pragmatic theory
1.4 Achievements and deficiencies of mixing use of Hongkong Cantonese and English
2. Theoretical Framework
     2.1 Cooperative Principle 【Proposed by Grice】
2.1.1 An Overview of cooperative Principle
2.1.2 Relationship within the cooperative Principle
2.2 Applicability of cooperative principle in analysing mixing phenomenon
3. Case Analysis
3.1 The application of cooperative principle in analysing mixing phenomenon
3.1.1 Analysis of the difference between Hongkong cantonese and English
3.1.2 Duscission of the intergration of these two language
3.2 Take example of supporting the good side of mixing ues of HK cantonese and English
3.3 Discussion
4. Conclusion
  4.1 conclusion of the practical effect of mixing ues of HK cantonese and English
  4.2 assumption of the positive development of these two language
 
Overal time will be 4 months(Start from February 2014.)
Schedule:  Draft setting before 13st March, 2014.
           Thesis revision before 17th April, 2014;
           Final thesis before 8th May 2014;
           Thesis defense preparation from 8th to 28th May, 2014.
 
五、The early reference≥10,including book and article
MU Xiu-rong, The Comparative Study of The Pragmatic Failure between Chinese and English on the Basis of Politeness Principle. School of Foreign Language in Lanzhou Jiaolong University, 2011.
Zhao YaoDong, An Analysis of Pragmatic Failure in Interculture Communication. Hong Kong Baptist University. 2012.
Liu Shao-zhong, Studies of Negative Pragmatic Transfer in Interlanguage Pragmatics, Foreign Languages College Guangxi Normal University, 2002
李婷,從語(yǔ)音相近探英語(yǔ)中粵語(yǔ)譯詞的文化滲透現(xiàn)象,廣西,外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究,2011
何源,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換及其交際功能,陜西,《時(shí)代報(bào)告(學(xué)術(shù)版)》2012年1月(上)供稿
陳啟霞,香港粵語(yǔ)與英語(yǔ)的混用現(xiàn)象及“兩文三語(yǔ)” 的語(yǔ)言政策,云南,臨滄師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào),2011
李楚成,香港粵語(yǔ)與英語(yǔ)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,香港,外語(yǔ)教學(xué)與研究(外國(guó)語(yǔ)文雙月刊)2003
易勇,粵語(yǔ)英語(yǔ)混用對(duì)英語(yǔ)習(xí)得的影響及對(duì)策分析,廣東,重慶三峽學(xué)院學(xué)報(bào),2013
——,新編語(yǔ)用學(xué)概要,上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
——,語(yǔ)用學(xué)講稿,南京:南京師范大學(xué)出版社,2003.
——, 對(duì)比語(yǔ)言學(xué),許余龍,上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2001
 
 
 
 
六、指導(dǎo)教師意見(jiàn)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   指導(dǎo)教師簽名:           年    月     日
七、學(xué)院論文評(píng)審委員會(huì)意見(jiàn)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
蓋章            年    月     日
 
               
 

【從語(yǔ)用角度分析香港粵語(yǔ)和英語(yǔ)混用現(xiàn)象論文開(kāi)題報(bào)告】相關(guān)文章:

籃球語(yǔ)錄英語(yǔ)用語(yǔ)01-26

稅務(wù)的基本英語(yǔ)用語(yǔ)03-03

英語(yǔ)沒(méi)問(wèn)題的口語(yǔ)用法01-26

常見(jiàn)的機(jī)場(chǎng)英語(yǔ)短語(yǔ)用語(yǔ)10-28

cut英語(yǔ)短語(yǔ)用法詳解03-31

論文開(kāi)題導(dǎo)師評(píng)語(yǔ)10-14

酒店英語(yǔ)餐廳服務(wù)員英語(yǔ)用語(yǔ)01-20

大學(xué)生 “考證熱”現(xiàn)象分析03-22

換個(gè)角度看問(wèn)題議論文作文05-15

最實(shí)用電話英語(yǔ)用語(yǔ)句子12-07